Протокол № 7 към Конвенцията за правата на човека

Текстът на Протокола е представен с измененията и допълненията, приети с Протокол № 11, в сила от 1 ноември 1998 г.
Единствено английският и френският текст на Протокола имат сила. Настоящият превод не представлява официална версия на Протокола.

Подписване, ратифициране, влизане в сила, резерви, декларации, денонсиране, териториален обхват: уведомления, комуникации

СтранаПодписванеРатифициранеВлизане в силаРезервиДекларации и пенонсиранеТериториален обхват: уведомленияКомуникации
Албания02.10.199602.10.199601.01.1997[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Андора31.05.200706.05.200801.08.2008[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Армения25.01.200126.04.200201.07.2002[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Австрия19.03.198514.05.198601.11.1988[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Азербайджан25.01.200115.04.200201.07.2002[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Белгия11.05.200513.04.201201.07.2012[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Босна и Херцеговина24.04.200212.07.200201.10.2002[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
България03.11.199304.11.200001.02.2001[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Хърватия06.11.199605.11.199701.02.1998[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Кипър02.12.199915.09.200001.12.2000[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Чешка република21.02.1991118.03.1992101.01.1993[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Дания22.11.198418.08.198801.11.1988[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Естония14.05.199316.04.199601.07.1996[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Финландия05.05.198910.05.199001.08.1990[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Франция22.11.198417.02.198601.11.1988[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Грузия17.06.199913.04.200001.07.2000[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Германия19.03.1985нене
Гърция22.11.198429.10.198701.11.1988[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Унгария06.11.199005.11.199201.02.1993[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Исландия19.03.198522.05.198701.11.1988[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Ирландия11.12.198403.08.200101.11.2001[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Италия22.11.198407.11.199101.02.1992[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Латвия21.03.199727.06.199701.09.1997[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Лихтенщайн07.12.200408.02.200501.05.2005[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Литва14.05.199320.06.199501.09.1995[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Люксембург22.11.198419.04.198901.07.1989[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Малта15.01.200315.01.200301.04.2003[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Монако05.10.200430.11.200501.02.2006[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Черна гора03.04.2003203.03.2004206.06.2006[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Нидерландия22.11.1984нене
Северна Македония14.06.199610.04.199701.07.1997[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Норвегия22.11.198425.10.198801.01.1989[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Полша14.09.199204.12.200201.03.2003[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Португалия22.11.198420.12.200401.03.2005[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Република Молдова02.05.199612.09.199701.12.1997[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Румъния04.11.199320.06.199401.09.1994[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Руска федерация28.02.199605.05.199801.08.19983[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Сан Марино01.03.198922.03.198901.06.1989[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Сърбия03.04.2003203.03.2004201.06.2004[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Словашка република21.02.1991118.03.1992101.01.1993[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Словения14.05.199328.06.199401.09.1994[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Испания22.11.198416.09.200901.12.2009[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Швеция22.11.198408.11.198501.11.1988[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Швейцария28.02.198624.02.198801.11.1988[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Турция14.03.198502.05.201601.08.2016[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Украйна19.12.199611.09.199701.12.1997[анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра][анг] [фра]
Обединено кралствоненене

1 Дати на подписване и ратификация от бившата Чешка и Словашка федерална република.

2 Дати на подписване и ратификация от държавния съюз Сърбия и Черна гора.

3 В съответствие с Резолюция CM/Res(2022)3, приета от Комитета на министрите на 23.03.2022, Руска федерация престава да бъде страна по Договор ETS № 5 на 16.09.2022. Съответно Руска федерация също престава да бъде страна по Протокола на 16.09.2022.

ETS (STE) № 117

Протокол № 7 към Конвенцията за защита правата на човека и основните свободи

Страсбург, 22.XI.1984 г.

Преамбюл

Държавите-членки на Съвета на Европа, подписали този Протокол,

решени да предприемат нови действия за осигуряването на колективни гаранции за някои права и свободи по силата на Конвенцията за защита правата на човека и основните свободи, подписана в Рим на 4 ноември 1950 година (по-нататък наричана „Конвенцията“),

се договориха за следното:

Член 1
Процедурни гаранции по отношение експулсирането на чужденци

1. Чужденец, пребиваващ на законно основание на територията на дадена държава, може да бъде експулсиран само по силата на решение, взето съгласно закона, и трябва да има възможност:

a) да представи доводи против експулсирането си;

b) да бъде проверен неговият случай;

c) за тази цел да бъде представляван пред компетентния орган или пред едно или няколко лица, назначени от този орган.

2. Чужденец може да бъде експулсиран преди да се възползва от правата, изброени в параграф 1 a), b) и c) на този член, когато това е необходимо в интерес на обществения ред или е мотивирано от съображения за национална сигурност.

Член 2
Право на обжалване в наказателното производство

1. Βсяко лице, признато от съда за виновно в извършването на престъпление, има право да обжалва обявяването си за виновно или осъждането си пред висшестоящ съд. Упражняването на това право, включително основанията за това, се урежда от закона.

2. Това право подлежи на изключения по отношение на маловажни престъпления, определени от закона, или когато съответното лице е било осъдено в първа инстанция от най- висшия съд в държавата, или е признато за виновно и осъдено в резултат на жалба, подадена срещу неговото оправдаване.

Член 3
Право на обезщетение в случай на съдебна грешка

Когато влязла в сила присъда бъде впоследствие отменена или е последвало помилване въз основа на нови или новооткрити обстоятелства, които доказват, че е била допусната съдебна грешка, лицето, изтърпяло наказанието в изпълнение на такава присъда, се обезщетява съгласно закона или практиката на съответната държава, освен ако се докаже, че неразкриването навреме на неизвестния факт се дължи изцяло или частично на самия него.

Член 4
Забрана за повторно осъждане или наказание

1. Никой не може да бъде съден или наказан от съда на една и съща държава за престъпление, за което вече е бил оправдан или окончателно осъден съгласно закона и наказателното производство на тази държава.

2. Разпоредбите на предходния параграф не представляват пречка за възобновяването на процеса съгласно закона и наказателното производство на съответната държава, ако има доказателства за нови или новооткрити обстоятелства или за съществен порок на процеса, които са повлияли на неговия изход.

3. Не се допуска освобождаване от изпълнението на задълженията по този Протокол на основание член 15 от Конвенцията.

Член 5
Равенство между съпрузи

Съпрузите имат равни граждански права и отговорности в отношенията помежду си и със своите деца по отношение на сключването на брака, по време на брака и при неговото разтрогване. Този член не представлява пречка държавите да предприемат необходимите мерки за защита на интересите на децата.

Член 6
Териториален обхват

1. При подписването или при депозирането на ратификационния си документ или на документа за приемане или утвърждаване всяка държава може да посочи територията или териториите, по отношение на които се прилага този Протокол, като определи мерки, с помощта на които тя се задължава да осъществява разпоредбите на Протокола на съответната територия или територии.

2. Βсяка държава може по всяко време след това чрез декларация, изпратена до Генералния секретар на Съвета на Европа, да разшири действието на този Протокол по отношение на всяка друга територия, посочена в декларацията. Протоколът влиза в сила по отношение на тази територия на първия ден от месеца, който следва изтичането на срок от два месеца от датата на получаване на съответната декларация от Генералния секретар.

3. Βсяка декларация, направена в съответствие с предходните два параграфа, може да бъде оттеглена или изменена в частта й, засягаща която и да е от посочените в нея територии, чрез уведомяване на Генералния секретар. Оттеглянето или изменението влиза в сила на първия ден от месеца, който следва изтичането на срок от два месеца от датата на получаване на съответното уведомление от Генералния секретар.

4. Декларация, направена в съответствие с този член, се счита за направена в съответствие с параграф 1 на член 56 на Конвенцията.

5. Територията на всяка държава, по отношение на която Протоколът се прилага по силата на ратифицирането, приемането или утвърждаването му, и всяка територия, по отношение на която Протоколът се прилага по силата на декларация, направена от тази държава в съответствие с този член, се смятат за отделни територии за целите на прилагането на термина „територия на дадена държава“ в член 1.

6. Βсяка държава, направила декларация в съответствие с параграф 1 или 2 на този член, може по всяко време след това да декларира по отношение на една или няколко територии, за които се отнася декларацията, че признава компетенцията на Съда да получава жалби от лица, неправителствени организации или групи лица в съответствие с член 34 на Конвенцията във връзка с членове 1 до 5 на този Протокол.

Член 7
Βръзка с КонвенциятаΒръзка с Конвенцията

Държавите страни по този Протокол ще считат членове 1 до 6 на този Протокол като допълнителни членове на Конвенцията и всички разпоредби на Конвенцията се прилагат съответно.

Член 8
Подписване и ратифициране

Този Протокол е открит за подписване от държавите-членки на Съвета на Европа, подписали Конвенцията. Той подлежи на ратифициране, приемане или утвърждаване. Държава-членка на Съвета на Европа не може да ратифицира, приеме или утвърди този Протокол, без да е ратифицирала или едновременно с това да ратифицира Конвенцията. Ратификационните документи и документите за приемане или утвърждаване се депозират при Генералния секретар на Съвета на Европа.

Член 9
Влизане в сила

1. Този Протокол влиза в сила на първия ден от месеца, който следва изтичането на срок от два месеца от датата, на която седем от държавите-членки на Съвета на Европа ще са станали страни по този Протокол в съответствие с разпоредбите на член 8.

2. По отношение на държава-членка, която впоследствие изрази съгласие да стане страна по този Протокол, той влиза в сила на първия ден от месеца, който следва изтичането на срок от два месеца от датата на депозиране на ратификационния документ или на документа за приемане или утвърждаване.

Член 10
Функции на депозитария

Генералният секретар на Съвета на Европа информира всички държави-членки на Съвета на Европа за:

a) всяко подписване;

b) депозирането на всеки документ за ратифициране, приемане или утвърждаване;

c) датите на влизане в сила на този Протокол в съответствие с членове 6 и 9;

d) всяко друго действие, уведомление или съобщение, имащо отношение към този Протокол.

Β уверение на което долуподписаните, надлежно упълномощени за това, подписаха този Протокол.

Съставен в Страсбург на 22 ноември 1984 година на английски и френски език, като и двата текста имат еднаква сила, в единствен екземпляр, който остава на съхранение в архивите на Съвета на Европа. Генералният секретар изпраща заверени копия на всяка държава-членка на Съвета на Европа.