Protocol núm. 16 al Conveni de Drets Humans

Els únics textos fefaents jurídicament són les versions anglesa i francesa del Protocol. Aquesta traducció no és una versió oficial del Protocol.

Signatura, ratificació, entrada en vigor, reserves, declaracions, denúncia, derogació, aplicació territorial: notificacions, comunicacions

Albània 24/11/2014 22/07/2015 01/08/2018 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Andorra 12/04/2018 16/05/2019 01/09/2019 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Armènia 02/10/2013 31/01/2017 01/08/2018 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Àustria no no no
Azerbaidjan 18/11/2021 06/07/2023 01/11/2023 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Bèlgica 08/11/2018 22/11/2022 01/03/2023 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Bòsnia i Hercegovina 11/05/2018 09/03/2021 01/07/2021 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Bulgària no no no
Croàcia no no no
Xipre no no no
Txeca no no no
Dinamarca no no no
Estònia 17/02/2014 31/08/2017 01/08/2018 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Finlàndia 02/10/2013 07/12/2015 01/08/2018 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
França 02/10/2013 12/04/2018 01/08/2018 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Geòrgia 19/06/2014 06/07/2015 01/08/2018 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Alemanya no no no
Grècia 02/03/2017 05/04/2019 01/08/2019 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Hongria no no no
Islàndia no no no
Irlanda no no no
Itàlia 02/10/2013 no no
Letònia no no no
Liechtenstein no no no
Lituània 10/06/2014 02/09/2015 01/08/2018 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Luxemburg 06/09/2018 14/05/2020 01/09/2020 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Malta no no no
Mònaco no no no
Montenegro 13/12/2021 14/02/2023 01/06/2023 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Països Baixos 07/11/2013 12/02/2019 01/06/2019 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Macedònia del Nord 09/09/2021 25/09/2023 01/01/2024 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Noruega 27/06/2014 no no
Polònia no no no
Portugal no no no
Moldàvia 03/03/2017 22/06/2023 01/10/2023 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Romania 14/10/2014 15/09/2022 01/01/2023 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
San Marino 02/10/2013 16/02/2015 01/08/2018 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Sèrbia no no no
Eslovàquia 02/10/2013 17/12/2019 01/04/2020 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Eslovènia 02/10/2013 26/03/2015 01/08/2018 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Espanya no no no
Suècia no no no
Suïssa no no no
Turquia 20/12/2013 no no
Ucraïna 20/06/2014 22/03/2018 01/08/2018 [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra] [ang] [fra]
Regne Unit no no no

CETS (STCE) núm. 214

Protocol núm. 16 al Conveni per a la Salvaguarda dels Drets Humans i de les Llibertats Fonamentals

Estrasburg, 2.X.2013

Preàmbul

Els governs signataris, membres del Consell d’Europa i les altres Altes Parts contractants al Conveni per a la Salvaguarda dels Drets Humans i de les Llibertats Fonamentals, signat a Roma el 4 de novembre de 1950 (d’ara endavant denominat «El Conveni»), signataris del present Protocol,

Ateses les disposicions del Conveni i, en particular, l’article 19 que institueix el Tribunal Europeu dels Drets Humans (d’ara endavant denominat «El Tribunal»);

Considerant que l’ampliació de la competència del Tribunal per formular opinions consultives reforçarà la interacció entre el Tribunal i les autoritats nacionals i consolidarà així l’aplicació del Conveni, de conformitat amb el principi de subsidiarietat;

Atesa l’Opinió núm. 285 (2013) adoptada per l’Assemblea Parlamentària del Consell d’Europa el 28 de juny de 2013,

Han convingut el següent:

Article 1

1. Els òrgans jurisdiccionals de major rang d’una Alta Part contractant, designats de conformitat amb l’article 10, poden adreçar al Tribunal sol·licituds d’opinions consultives sobre qüestions de principi relatives a la interpretació o a l’aplicació dels drets i de les llibertats garantits pel Conveni o els seus protocols.

2. L’òrgan jurisdiccional que efectuï la sol·licitud només podrà demanar una opinió consultiva en el marc d’un assumpte del que estigui coneixent.

3. L’òrgan jurisdiccional que efectuï la sol·licitud haurà de motivar la seva petició i aportar els elements jurídics i fàctics pertinents de l’assumpte que estigui coneixent.

Article 2

1. Un col·legi de cinc jutges de la Gran Sala es pronunciarà sobre l’acceptació de la sol·licitud d’opinió consultiva a tenor de l’article 1. El col·legi motivarà qualsevol negativa a aceptar la sol·licitud.

2. Si el col·legi accepta la sol·licitud, la Gran Sala dictarà una opinió consultiva.

3. El jutge escollit a títol de l’Alta Part contractant de la que depengui l’òrgan jurisdiccional que efectuï la sol·licitud serà membre de ple dret del col·legi i de la Gran Sala previstos en els pàrrafs anteriors. En cas d’absència d’aquest jutge, o si aquest no estigués en condicions d’intervenir, actuarà en qualitat de jutge una persona designada pel President del Tribunal a partir d’una llista presentada prèviament per aquesta Part contractant.

Article 3

El Comissari de Drets Humans del Consell d’Europa i l’Alta Part contractant de la que depengui l’òrgan jurisdiccional que efectuï la sol·licitud podran presentar observacions per escrit i participar a les vistes. En l’interès d’una bona administració de justícia, el President del Tribunal podrà invitar qualsevol altra Alta Part contractant o persona a presentar observacions per escrit i a participar a les vistes.

Article 4

1. Les opinions consultives seran motivades.

2. Si l’opinió no expressa en tot o en part el parer unànime dels jutges, tot jutge té el dret d’adjuntar-hi la seva opinió separada.

3. Les opinions consultives es comunicaran a l’òrgan jurisdiccional que efectuï la sol·licitud i a l’Alta Part contractant de la que depengui aquest òrgan.

4. Les opinions consultives es publicaran.

Article 5

Les opinions consultives no seran vinculants.

Article 6

Les Altes Parts contractants consideraran els articles 1 a 5 del present Protocol com articles addicionals al Conveni, i totes les disposicions del Conveni s’aplicaran en conseqüència.

Article 7

1. El present Protocol romandrà obert a la signatura de les Altes Parts contractants del Conveni, les quals podran manifestar el seu consentiment a obligar-s’hi mitjançant:

a. signatura sense reserva de ratificació, acceptació o aprobació; o

b. signatura sota reserva de ratificació, acceptació o aprobació; seguida de ratificació, acceptació o aprobació.

2. Els instruments de ratificació, acceptació o aprobació es dipositaran davant del Secretari General del Consell d’Europa.

Article 8

1. El present Protocol entrarà en vigor el primer dia del mes següent a l’expiració d’un període de tres mesos a partir de la data en la que deu Altes Parts contractants del Conveni hagin manifestat el seu consentiment per quedar vinculades pel present Protocol, d’acord amb el que preveu l’article 7.

2. Per tota aquella Part contractant del Conveni que manifesti posteriorment el seu consentiment per quedar vinculada pel present Protocol, aquest entrarà en vigor el primer dia del mes següent a l’expiració d’un període de tres mesos a partir de la data en la que hagi manifestat el seu consentiment en quedar vinculada pel present Protocol, d’acord amb el previst a l’article 7.

Article 9

No s’admetrà cap reserva a les disposicions del present Protocol en virtut de l’article 57 del Conveni.

Article 10

Cada Alta Part contractant al Conveni indicarà, en el moment de la signatura o en el moment del dipòsit del seu instrument de ratificació, acceptació o aprobació, mitjançant una declaració dirigida al Secretari General del Consell d’Europa, els òrgans jurisdiccionals que designa als efectes de l’article 1, pàrraf 1, del present Protocol. Aquesta declaració podrà ser modificada en qualsevol moment i de la mateixa manera.

Article 11

El Secretari General del Consell d’Europa notificarà a tots els Estats membres del Consell d’Europa i a les altres Altes Parts contractants del Conveni:

a. qualsevol signatura;

b. el dipòsit de qualsevol instrument de ratificació, acceptació o aprovació;

c. qualsevol data d’entrada en vigor del present Protocol d’acord amb el seu article 8;

d. qualsevol declaració realitzada en virtut de l’article 10; i

e. qualsevol altre acte, notificació o comunicació que es refereixin al present Protocol.

En testimoni de la qual cosa, els sotasignats, degudament autoritzats a aquest efecte, signen aquest Protocol.

Fet a Estrasburg, el 2 d’octubre de 2013, en francès i en anglès, ambdós textos igualment fefaents, en un sol exemplar que serà dispositat als arxius del Consell d’Europa. El Secretari General del Consell d’Europa en lliurarà còpia certificada conforme a cadascun dels Estats membres del Consell d’Europa i a totes les altres Altes Parts contractants del Conveni.