Protocol núm. 16 al Conveni de Drets Humans

Els únics textos fefaents jurídicament són les versions anglesa i francesa del Protocol. Aquesta traducció no és una versió oficial del Protocol.

Signatura, ratificació, entrada en vigor, reserves, declaracions, denúncia, derogació, aplicació territorial: notificacions, comunicacions

PaísSignaturaRatificacióEntrada en vigorReservesDeclaracions, denúncia, derogacióAplicació territorial: notificacionsComunicacions
Albània24/11/201422/07/2015 01/08/2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Andorra12/04/201816/05/2019 01/09/2019 [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Armènia02/10/201331/01/2017 01/08/2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Àustrianonono
Azerbaidjan18/11/2021 06/07/2023 01/11/2023 [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Bèlgica08/11/2018 22/11/2022 01/03/2023 [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Bòsnia i Hercegovina11/05/2018 09/03/2021 01/07/2021 [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Bulgàrianonono
Croàcianonono
Xiprenonono
Txecanonono
Dinamarcanonono
Estònia17/02/201431/08/201701/08/2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Finlàndia02/10/201307/12/201501/08/2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
França02/10/201312/04/201801/08/2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Geòrgia19/06/201406/07/201501/08/2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Alemanyanonono
Grècia02/03/201705/04/201901/08/2019[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Hongrianonono
Islàndianonono
Irlandanonono
Itàlia02/10/2013nono
Letònianonono
Liechtensteinnonono
Lituània10/06/201402/09/201501/08/2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Luxemburg06/09/201814/05/202001/09/2020[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Maltanonono
Mònacononono
Montenegro13/12/202114/02/202301/06/2023[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Països Baixos07/11/201312/02/201901/06/2019[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Macedònia del Nord09/09/202125/09/202301/01/2024[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Noruega27/06/2014nono
Polònianonono
Portugalnonono
Moldàvia03/03/201722/06/202301/10/2023[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Romania14/10/201415/09/202201/01/2023[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
San Marino02/10/201316/02/201501/08/2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Sèrbianonono
Eslovàquia02/10/201317/12/201901/04/2020[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Eslovènia02/10/201326/03/201501/08/2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Espanyanonono
Suècianonono
Suïssanonono
Turquia20/12/2013nono
Ucraïna20/06/201422/03/201801/08/2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Regne Unitnonono

CETS (STCE) núm. 214

Protocol núm. 16 al Conveni per a la Salvaguarda dels Drets Humans i de les Llibertats Fonamentals

Estrasburg, 2.X.2013

Preàmbul

Els governs signataris, membres del Consell d’Europa i les altres Altes Parts contractants al Conveni per a la Salvaguarda dels Drets Humans i de les Llibertats Fonamentals, signat a Roma el 4 de novembre de 1950 (d’ara endavant denominat «El Conveni»), signataris del present Protocol,

Ateses les disposicions del Conveni i, en particular, l’article 19 que institueix el Tribunal Europeu dels Drets Humans (d’ara endavant denominat «El Tribunal»);

Considerant que l’ampliació de la competència del Tribunal per formular opinions consultives reforçarà la interacció entre el Tribunal i les autoritats nacionals i consolidarà així l’aplicació del Conveni, de conformitat amb el principi de subsidiarietat;

Atesa l’Opinió núm. 285 (2013) adoptada per l’Assemblea Parlamentària del Consell d’Europa el 28 de juny de 2013,

Han convingut el següent:

Article 1

1. Els òrgans jurisdiccionals de major rang d’una Alta Part contractant, designats de conformitat amb l’article 10, poden adreçar al Tribunal sol·licituds d’opinions consultives sobre qüestions de principi relatives a la interpretació o a l’aplicació dels drets i de les llibertats garantits pel Conveni o els seus protocols.

2. L’òrgan jurisdiccional que efectuï la sol·licitud només podrà demanar una opinió consultiva en el marc d’un assumpte del que estigui coneixent.

3. L’òrgan jurisdiccional que efectuï la sol·licitud haurà de motivar la seva petició i aportar els elements jurídics i fàctics pertinents de l’assumpte que estigui coneixent.

Article 2

1. Un col·legi de cinc jutges de la Gran Sala es pronunciarà sobre l’acceptació de la sol·licitud d’opinió consultiva a tenor de l’article 1. El col·legi motivarà qualsevol negativa a aceptar la sol·licitud.

2. Si el col·legi accepta la sol·licitud, la Gran Sala dictarà una opinió consultiva.

3. El jutge escollit a títol de l’Alta Part contractant de la que depengui l’òrgan jurisdiccional que efectuï la sol·licitud serà membre de ple dret del col·legi i de la Gran Sala previstos en els pàrrafs anteriors. En cas d’absència d’aquest jutge, o si aquest no estigués en condicions d’intervenir, actuarà en qualitat de jutge una persona designada pel President del Tribunal a partir d’una llista presentada prèviament per aquesta Part contractant.

Article 3

El Comissari de Drets Humans del Consell d’Europa i l’Alta Part contractant de la que depengui l’òrgan jurisdiccional que efectuï la sol·licitud podran presentar observacions per escrit i participar a les vistes. En l’interès d’una bona administració de justícia, el President del Tribunal podrà invitar qualsevol altra Alta Part contractant o persona a presentar observacions per escrit i a participar a les vistes.

Article 4

1. Les opinions consultives seran motivades.

2. Si l’opinió no expressa en tot o en part el parer unànime dels jutges, tot jutge té el dret d’adjuntar-hi la seva opinió separada.

3. Les opinions consultives es comunicaran a l’òrgan jurisdiccional que efectuï la sol·licitud i a l’Alta Part contractant de la que depengui aquest òrgan.

4. Les opinions consultives es publicaran.

Article 5

Les opinions consultives no seran vinculants.

Article 6

Les Altes Parts contractants consideraran els articles 1 a 5 del present Protocol com articles addicionals al Conveni, i totes les disposicions del Conveni s’aplicaran en conseqüència.

Article 7

1. El present Protocol romandrà obert a la signatura de les Altes Parts contractants del Conveni, les quals podran manifestar el seu consentiment a obligar-s’hi mitjançant:

a. signatura sense reserva de ratificació, acceptació o aprobació; o

b. signatura sota reserva de ratificació, acceptació o aprobació; seguida de ratificació, acceptació o aprobació.

2. Els instruments de ratificació, acceptació o aprobació es dipositaran davant del Secretari General del Consell d’Europa.

Article 8

1. El present Protocol entrarà en vigor el primer dia del mes següent a l’expiració d’un període de tres mesos a partir de la data en la que deu Altes Parts contractants del Conveni hagin manifestat el seu consentiment per quedar vinculades pel present Protocol, d’acord amb el que preveu l’article 7.

2. Per tota aquella Part contractant del Conveni que manifesti posteriorment el seu consentiment per quedar vinculada pel present Protocol, aquest entrarà en vigor el primer dia del mes següent a l’expiració d’un període de tres mesos a partir de la data en la que hagi manifestat el seu consentiment en quedar vinculada pel present Protocol, d’acord amb el previst a l’article 7.

Article 9

No s’admetrà cap reserva a les disposicions del present Protocol en virtut de l’article 57 del Conveni.

Article 10

Cada Alta Part contractant al Conveni indicarà, en el moment de la signatura o en el moment del dipòsit del seu instrument de ratificació, acceptació o aprobació, mitjançant una declaració dirigida al Secretari General del Consell d’Europa, els òrgans jurisdiccionals que designa als efectes de l’article 1, pàrraf 1, del present Protocol. Aquesta declaració podrà ser modificada en qualsevol moment i de la mateixa manera.

Article 11

El Secretari General del Consell d’Europa notificarà a tots els Estats membres del Consell d’Europa i a les altres Altes Parts contractants del Conveni:

a. qualsevol signatura;

b. el dipòsit de qualsevol instrument de ratificació, acceptació o aprovació;

c. qualsevol data d’entrada en vigor del present Protocol d’acord amb el seu article 8;

d. qualsevol declaració realitzada en virtut de l’article 10; i

e. qualsevol altre acte, notificació o comunicació que es refereixin al present Protocol.

En testimoni de la qual cosa, els sotasignats, degudament autoritzats a aquest efecte, signen aquest Protocol.

Fet a Estrasburg, el 2 d’octubre de 2013, en francès i en anglès, ambdós textos igualment fefaents, en un sol exemplar que serà dispositat als arxius del Consell d’Europa. El Secretari General del Consell d’Europa en lliurarà còpia certificada conforme a cadascun dels Estats membres del Consell d’Europa i a totes les altres Altes Parts contractants del Conveni.