Signatura, ratificació, entrada en vigor, reserves, declaracions, denúncia, aplicació territorial: notificacions, comunicacions
País | Signatura | Ratificació | Entrada en vigor | Reserves | Declaracions i denúncia | Aplicació territorial: notificacions | Comunicacions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Albània | 02/10/1996 | 02/10/1996 | 01/01/1997 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Andorra | 31/05/2007 | 06/05/2008 | 01/08/2008 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Armènia | 25/01/2001 | 26/04/2002 | 01/07/2002 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Àustria | 19/03/1985 | 14/05/1986 | 01/11/1988 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Azerbaidjan | 25/01/2001 | 15/04/2002 | 01/07/2002 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Bèlgica | 11/05/2005 | 13/04/2012 | 01/07/2012 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Bòsnia i Hercegovina | 24/04/2002 | 12/07/2002 | 01/10/2002 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Bulgària | 03/11/1993 | 04/11/2000 | 01/02/2001 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Croàcia | 06/11/1996 | 05/11/1997 | 01/02/1998 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Xipre | 02/12/1999 | 15/09/2000 | 01/12/2000 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Txeca | 21/02/19911 | 18/03/19921 | 01/01/1993 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Dinamarca | 22/11/1984 | 18/08/1988 | 01/11/1988 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Estònia | 14/05/1993 | 16/04/1996 | 01/07/1996 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Finlàndia | 05/05/1989 | 10/05/1990 | 01/08/1990 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
França | 22/11/1984 | 17/02/1986 | 01/11/1988 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Geòrgia | 17/06/1999 | 13/04/2000 | 01/07/2000 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Alemanya | 19/03/1985 | no | no | ||||
Grècia | 22/11/1984 | 29/10/1987 | 01/11/1988 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Hongria | 06/11/1990 | 05/11/1992 | 01/02/1993 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Islàndia | 19/03/1985 | 22/05/1987 | 01/11/1988 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Irlanda | 11/12/1984 | 03/08/2001 | 01/11/2001 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Itàlia | 22/11/1984 | 07/11/1991 | 01/02/1992 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Letònia | 21/03/1997 | 27/06/1997 | 01/09/1997 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Liechtenstein | 07/12/2004 | 08/02/2005 | 01/05/2005 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Lituània | 14/05/1993 | 20/06/1995 | 01/09/1995 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Luxemburg | 22/11/1984 | 19/04/1989 | 01/07/1989 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Malta | 15/01/2003 | 15/01/2003 | 01/04/2003 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Mònaco | 05/10/2004 | 30/11/2005 | 01/02/2006 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Montenegro | 03/04/20032 | 03/03/20042 | 06/06/2006 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Països Baixos | 22/11/1984 | no | no | ||||
Macedònia del Nord | 14/06/1996 | 10/04/1997 | 01/07/1997 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Noruega | 22/11/1984 | 25/10/1988 | 01/01/1989 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Polònia | 14/09/1992 | 04/12/2002 | 01/03/2003 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Portugal | 22/11/1984 | 20/12/2004 | 01/03/2005 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Moldàvia | 02/05/1996 | 12/09/1997 | 01/12/1997 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Romania | 04/11/1993 | 20/06/1994 | 01/09/1994 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Rússia | 28/02/1996 | 05/05/1998 | 01/08/19983 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
San Marino | 01/03/1989 | 22/03/1989 | 01/06/1989 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Sèrbia | 03/04/20032 | 03/03/20042 | 01/06/2004 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Eslovàquia | 21/02/19911 | 18/03/19921 | 01/01/1993 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Eslovènia | 14/05/1993 | 28/06/1994 | 01/09/1994 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Espanya | 22/11/1984 | 16/09/2009 | 01/12/2009 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Suècia | 22/11/1984 | 08/11/1985 | 01/11/1988 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Suïssa | 28/02/1986 | 24/02/1988 | 01/11/1988 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Turquia | 14/03/1985 | 02/05/2016 | 01/08/2016 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Ucraïna | 19/12/1996 | 11/09/1997 | 01/12/1997 | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] | [ang] [fra] |
Regne Unit | no | no | no |
1 Dates de signatura i ratificació per l’antiga República Federal Txeca i Eslovaca.
2 Dates de signatura i ratificació per part de la unió estatal de Sèrbia i Montenegro.
3 D’acord amb la Resolució CM/Res(2022)3 adoptada pel Comitè de Ministres el 23/03/2022, la Federació Russa deixa de ser part del Tractat ETS núm. 5 el 16/09/2022. En conseqüència, la Federació Russa deixa de ser part del Protocol també el 16/09/2022.
ETS (STE) núm. 117
Protocol núm. 7 al Conveni per a la Salvaguarda dels Drets Humans i de les Llibertats Fonamentals
Estrasburg, 22 de novembre de 1984
Preàmbul
Els Estats membres del Consell d’Europa, signataris d’aquest Protocol,
Determinats a adoptar noves mesures específiques per assegurar la garantia col·lectiva de determinats drets i llibertats mitjançant el Conveni per a la salvaguarda dels drets humans i de les llibertats fonamentals, signat a Roma el 4 de novembre de 1950 (d’ara endavant denominat «el Conveni»);
Han convingut el següent:
Article 1
Garanties processals en cas d’expulsió d’estrangers
1. Un estranger que resideixi regularment en el territori d’un Estat només en pot ser expulsat en execució d’una decisió presa de conformitat amb la llei i ha de poder
a. fer valer els motius que militen contra la seva expulsió;
b. fer examinar el seu cas,
c. fer-se representar a tal fi davant de l’autoritat competent o d’una o de diverses persones designades per aquesta autoritat.
2. Un estranger pot ser expulsat abans que exerceixi els drets enumerats als apartats a, b i c del paràgraf 1 d’aquest article quan aquesta expulsió és necessària en l’interès de l’ordre públic o es basa en motius de seguretat nacional.
Article 2
Dret a un doble grau de jurisdicció en matèria penal
1. Tota persona declarada culpable d’un delicte penal per un tribunal té el dret de fer examinar per una jurisdicció superior la declaració de culpabilitat o la condemna. L’exercici d’aquest dret, incloent-hi els motius pels quals pot ser exercit, estan regits per la llei.
2. Aquest dret pot ser objecte d’excepcions per delictes menors tal com estan definits per la llei o quan la persona interessada ha estat jutjada en primera instància per la jurisdicció més alta o ha estat declarada culpable i condemnada després d’un recurs contra la seva absolució.
Article 3
Dret d’indemnització en cas d’error judicial
Quan una condemna penal definitiva és anul·lada ulteriorment, o quan s’acorda la gràcia, perquè un fet nou o revelat novament demostra que s’ha produït un error judicial, la persona que ha patit una pena a causa d’aquesta condemna és indemnitzada, de conformitat amb la llei o segons l’ús en vigor a l’Estat concernit, llevat que es demostri que la no revelació en temps útil del fet desconegut li és imputable totalment o en part.
Article 4
Dret a no ser jutjat o castigat dues vegades
1. Ningú no pot ser perseguit o castigat penalment per les jurisdiccions del mateix Estat a causa d’un delicte pel qual ja hagi estat absolt o condemnat per una sentència definitiva de conformitat amb la llei i amb el procediment penal d’aquest Estat.
2. Les disposicions del paràgraf anterior no impedeixen la reobertura del judici, de conformitat amb la llei i el procediment penal de l’estat concernit, si fets nous o revelats novament o un vici fonamental en el procediment anterior afecten la sentència dictada.
3. No s’autoritza cap derogació d’aquest article en virtut de l’article 15 del Conveni.
Article 5
Igualtat entre esposos
Els esposos gaudeixen de la igualtat de drets i responsabilitats de caràcter civil entre ells i en les seves relacions amb els seus fills respecte del matrimoni, durant el matrimoni i quan aquest es dissol. Aquest article no impedeix que els Estats adoptin les mesures necessàries en l’interès dels fills.
Article 6
Aplicació territorial
1. Tot Estat pot, en el moment de la signatura o en el moment del dipòsit del seu instrument de ratificació, acceptació o aprovació, designar el o els territoris als quals s’aplica aquest Protocol, indicant la mesura en què es compromet a que les disposicions d’aquest Protocol s’apliquin a aquest o aquests territoris.
2. Tot Estat pot, en qualsevol moment posterior, mitjançant una declaració adreçada al Secretari General del Consell d’Europa, estendre l’aplicació d’aquest Protocol a qualsevol altre territori designat en la declaració. El Protocol entrarà en vigor respecte d’aquest territori el primer dia del mes següent a l’expiració d’un període de dos mesos a partir de la data de recepció de la declaració pel Secretari General.
3. Tota declaració efectuada en virtut dels dos paràgrafs anteriors pot ser retirada o modificada, pel que fa a qualsevol territori designat en aquesta declaració, mitjançant una notificació adreçada al Secretari General. La retirada o la modificació prendrà efecte el primer dia del mes següent a l’expiració d’un període de dos mesos a partir de la data de recepció de la notificació pel Secretari General.
4. Una declaració efectuada de conformitat amb aquest article es considera que ha estat feta de conformitat amb el paràgraf 1 de l’article 56 del Conveni.
5. El territori de qualsevol Estat al qual aquest Protocol s’aplica en virtut de la seva ratificació, acceptació o aprovació per l’Estat esmentat, i cadascun dels territoris als quals el Protocol s’aplica en virtut d’una declaració subscrita per l’Estat esmentat de conformitat amb aquest article, poden ser considerats com a territoris distints als efectes de la referència al territori d’un Estat feta per l’article 1.
6. Tot Estat que hagi efectuat una declaració conformement al paràgraf 1 o 2 d’aquest article pot, en qualsevol moment posterior, declarar amb relació a un o diversos dels territoris establerts en aquesta declaració que accepta la competència del Tribunal per conèixer les demandes de les persones físiques, d’organitzacions no governamentals o de grups de particulars, tal com ho preveu l’article 34 del Conveni, en virtut dels articles 1 a 5 d’aquest Protocol.
Article 7
Relacions amb el Conveni
Els Estats Part consideren els articles 1 a 6 d’aquest Protocol com a articles addicionals del Conveni i totes les disposicions del Conveni s’apliquen en conseqüència.
Article 8
Signatura i ratificació
El present Protocol és obert a la signatura dels Estats membres del Consell d’Europa, signataris del Conveni. Serà sotmès a ratificació, acceptació o aprovació. Un Estat membre del Consell d’Europa no pot ratificar, acceptar o aprovar aquest Protocol sense haver simultàniament o anteriorment ratificat el Conveni. Els instruments de ratificació, acceptació o aprovació es dipositen davant el Secretari General del Consell d’Europa.
Article 9
Entrada en vigor
1. Aquest Protocol entrarà en vigor el primer dia del mes següent a l’expiració d’un període de dos mesos a partir de la data en què set Estats membres del Consell d’Europa hagin expressat el seu consentiment a estar vinculats pel Protocol de conformitat amb les disposicions de l’article 8.
2. Per a tot Estat membre que expressi posteriorment el seu consentiment a estar vinculat pel Protocol, aquest entrarà en vigor el primer dia del mes següent a l’expiració d’un període de dos mesos a partir de la data de dipòsit de l’instrument de ratificació, acceptació o aprovació.
Article 10
Funcions del dipositari
El Secretari General del Consell d’Europa ha de notificar a tots els Estats membres del Consell d’Europa:
a. qualsevol signatura;
b. el dipòsit de qualsevol instrument de ratificació, acceptació o aprovació;
c. tota data d’entrada en vigor d’aquest Protocol de conformitat amb els seus articles 6 i 9;
d. tot altre acte, notificació o declaració en relació amb aquest Protocol.
En testimoni de la qual cosa, els sotasignats, degudament autoritzats a aquest efecte, signen aquest Protocol.
Fet a Estrasburg, el 22 de novembre de 1984, en francès i anglès, ambdós textos essent igualment fefaents, en un únic exemplar, que es dipositarà als arxius del Consell d’Europa. El Secretari General del Consell d’Europa en lliurarà còpia certificada conforme a cada un dels Estats membres del Consell d’Europa.