Protokol č. 7 k Úmluvě o ochraně lidských práv

Text Protokolu je předkládán ve znění novelizovaném ustanoveními Protokolu č. 11, jenž vstoupil v platnost 1. listopadu 1998.
Pouze anglická a francouzská verze Protokolu jsou autentické. Tento překlad není oficiální verzí Protokolu.

Podpis, ratifikace, vstup v platnost, výhrady, prohlášení, vypovězení, územní působnost: prohlášení, pomunikace

ZeměPodpisRatifikaceVstup v platnostVýhradyProhlášení a vypovězeníÚzemní působnost: prohlášeníKomunikace
Albánie2. 10. 1996.2. 10. 1996.1. 1. 1997.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Andorra31. 5. 2007.6. 5. 2008.1. 8. 2008.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Arménie25. 1. 2001.26. 4. 2002.1. 7. 2002.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Rakousko19. 3. 1985. 14. 5. 1986. 1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Ázerbájdžán25. 1. 2001.15. 4. 2002.1. 7. 2002.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Belgie11. 5. 2005. 13. 4. 2012. 1. 7. 2012. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Bosna a Hercegovina24. 4. 2002.12. 7. 2002.1. 10. 2002.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Bulharsko3. 11. 1993.4. 11. 2000.1. 2. 2001.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Chorvatsko6. 11. 1996.5. 11. 1997.1. 2. 1998.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Kypr2. 12. 1999. 15. 9. 2000. 1. 12. 2000. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Česko21. 2. 1991.118. 3. 1992.11. 1. 1993.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Dánsko22. 11. 1984. 18. 8. 1988. 1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Estonsko14. 5. 1993.16. 4. 1996.1. 7. 1996.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Finsko5. 5. 1989.10. 5. 1990.1. 8. 1990.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Francie22. 11. 1984. 17. 2. 1986.1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Gruzie17. 6. 1999.13. 4. 2000.1. 7. 2000.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Německo19. 3. 1985. nene
Řecko22. 11. 1984. 29. 10. 1987. 1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Maďarsko6. 11. 1990.5. 11. 1992.1. 2. 1993.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Island19. 3. 1985. 22. 5. 1987.1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Irsko11. 12. 1984.3. 8. 2001. 1. 11. 2001. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Itálie22. 11. 1984. 7. 11. 1991. 1. 2. 1992. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Lotyšsko21. 3. 1997.27. 6. 1997.1. 9. 1997.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Lichtenštejnsko7. 12. 2004.8. 2. 2005.1. 5. 2005.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Litva14. 5. 1993.20. 6. 1995.1. 9. 1995.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Lucembursko22. 11. 1984. 19. 4. 1989. 1. 7. 1989. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Malta15. 1. 2003.15. 1. 2003.1. 4. 2003.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Monako5. 10. 2004.30. 11. 2005.1. 2. 2006.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Černá Hora3. 4. 2003.23. 3. 2004.26. 6. 2006.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Nizozemsko22. 11. 1984. nene
Severní Makedonie14. 6. 1996.10. 4. 1997.1. 7. 1997.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Norsko22. 11. 1984. 25. 10. 1988.1. 1. 1989.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Polsko14. 9. 1992.4. 12. 2002.1. 3. 2003. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Portugalsko22. 11. 1984. 20. 12. 2004. 1. 3. 2005. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Moldavsko2. 5. 1996.12. 9. 1997.1. 12. 1997.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Rumunsko4. 11. 1993.20. 6. 1994.1. 9. 1994.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Rusko28. 2. 1996.5. 5. 1998.1. 8. 1998.3[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
San Marino1. 3. 1989.22. 3. 1989.1. 6. 1989.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Srbsko3. 4. 2003.23. 3. 2004.21. 6. 2004. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Slovensko21. 2. 1991.118. 3. 1992.11. 1. 1993.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Slovinsko14. 5. 1993.28. 6. 1994.1. 9. 1994.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Španělsko22. 11. 1984. 16. 9. 2009.1. 12. 2009.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Švédsko22. 11. 1984. 8. 11. 1985. 1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Švýcarsko28. 2. 1986.24. 2. 1988. 1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Turecko14. 3. 1985.2. 5. 2016. 1. 8. 2016. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Ukrajina19. 12. 1996.11. 9. 1997.1. 12. 1997.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Spojené královstvínenene

1 Data podpisu a ratifikace bývalou Českou a Slovenskou Federativní Republikou.

2 Data podpisu a ratifikace státním svazem Srbska a Černé Hory.

3 V souladu s rezolucí CM/Res(2022)3 přijatou Výborem ministrů dne 23. 3. 2022. přestává být Ruská federace smluvní stranou Smlouvy ETS č. 5 dne 16. 9. 2022. V souladu s tím přestává být Ruská federace smluvní stranou Protokolu také dne 16. 9. 2022.

ETS (STE) č. 117

Protokol č. 7 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod

Štrasburk, 22.XI.1984

Preambule

Členské státy Rady Evropy, které podepsaly tento protokol,

rozhodnuty podniknout další opatření k zajištění kolektivního provádění určitých práv a svobod prostřednictvím Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, podepsané v Římě 4. listopadu 1950 (dále „Úmluva“),

dohodly

Článek 1
Procesní záruky týkající se vyhoštění cizinců

1. Cizinec, který má povolen pobyt na území některého státu, může být vyhoštěn pouze na základě výkonu rozhodnutí přijatého v souladu se zákonem a musí mít možnost:

a. uplatnit námitky proti svému vyhoštění,

b. dát přezkoumat svůj případ a

c. dát se zastupovat za tímto účelem před příslušným úřadem nebo před osobou nebo osobami tímto úřadem určenými.

2. Cizinec může být vyhoštěn před výkonem práv uvedených v odstavci 1 a, b a c tohoto článku, je-li takové vyhoštění nutné v zájmu veřejného pořádku nebo odůvodněno zájmy národní bezpečnosti.

Článek 2
Právo na odvolání v trestních věcech

1. Každý, koho soud uzná vinným z trestného činu, má právo dát přezkoumat výrok o vině nebo trestu soudem vyššího stupně. Výkon tohoto práva, včetně důvodů, pro něž může být vykonáno, stanoví zákon.

2. Z tohoto práva jsou přípustné výjimky v případě méně závažných trestných činů, které jako takové kvalifikuje zákon, nebo jestliže byla příslušná osoba souzena v prvním stupni nejvyšším soudem nebo byla uznána vinnou a odsouzena na základě odvolání proti osvobozujícímu rozsudku.

Článek 3
Odškodnění za nezákonné odsouzení

Je-li konečný rozsudek v trestní věci později zrušen nebo je-li udělena milost, protože nová nebo nově odhalená skutečnost dokazuje, že došlo k justičnímu omylu, je osoba, na níž byl vykonán trest podle tohoto rozsudku, odškodněna podle zákona nebo praxe platných v příslušném státu, pokud se neprokáže, že k včasnému odhalení neznámé skutečnosti nedošlo úplně nebo částečně vinou této osoby.

Článek 4
Právo nebýt souzen nebo potrestán dvakrát

1. Nikdo nemůže být stíhán nebo potrestán v trestním řízení podléhajícím pravomoci téhož státu za trestný čin, za který již byl osvobozen nebo odsouzen konečným rozsudkem podle zákona a trestního řádu tohoto státu.

2. Ustanovení předchozího odstavce nejsou na překážku obnově řízení podle zákona a trestního řádu příslušného státu, jestliže nové nebo nově zjištěné skutečnosti nebo podstatná vada v předešlém řízení mohly ovlivnit rozhodnutí ve věci.

3. Od tohoto článku nelze odstoupit podle článku 15 Úmluvy.

Článek 5
Rovnost mezi manžely

Při uzavírání manželství, za jeho trvání a při rozvodu mají manželé rovná práva a povinnosti občanskoprávní povahy mezi sebou a ve vztazích ke svým dětem. Tento článek nebrání státům přijmout opatření, jež jsou nezbytná v zájmu dětí.

Článek 6
Územní působnost

1. Každý stát může při podpisu nebo uložení listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení určit jedno nebo více území, na něž se tento protokol bude vztahovat, přičemž určí rozsah, v jakém se zavazuje aplikovat ustanovení protokolu na tomto nebo na těchto územích.

2. Každý stát může kdykoliv později prohlášením zaslaným generálnímu tajemníkovi Rady Evropy rozšířit aplikaci tohoto protokolu na kterékoliv jiné území uvedené v tomto prohlášení. Protokol vstoupí ve vztahu k tomuto území v platnost první den měsíce, který následuje po uplynutí dvouměsíční lhůty od data přijetí takového prohlášení generálním tajemníkem.

3. Každé prohlášení učiněné podle obou předchozích odstavců bude moci být odvoláno nebo pozměněno, pokud jde o kterékoliv území uvedené v tomto prohlášení, sdělením zaslaným generálnímu tajemníkovi. Odvolání nebo změna nabude účinnosti první den měsíce, který následuje po uplynutí dvouměsíční lhůty od data přijetí takového sdělení generálním tajemníkem.

4. Prohlášení učiněné podle tohoto článku bude považováno za učiněné podle odstavce 1 článku 56 Úmluvy.

5. Území každého státu, na něž se tento protokol vztahuje na základě jeho ratifikace, přijetí nebo schválení tímto státem, a každé z území, na něž se protokol vztahuje vzhledem k prohlášení, které tento stát podle tohoto článku učinil, mohou být považována za rozdílná území, pokud jde o odkaz na území státu učiněný v článku 1.

6. Každý stát, jenž učinil prohlášení v souladu s odstavcem 1 nebo 2 tohoto článku, může kdykoli později prohlásit jménem jednoho nebo více území, jichž se toto prohlášení týká, že uznává pravomoc Soudu přijímat stížnosti jednotlivců, nevládních organizací nebo skupin jednotlivců podle ustanovení článku 34 Úmluvy týkající se článků 1 až 5 tohoto protokolu.

Článek 7
Vztah k Úmluvě

Členské státy považují články 1 až 6 tohoto protokolu za dodatkové články k Úmluvě a všechna ustanovení Úmluvy se aplikují v souladu s tím.

Článek 8
Podpis a ratifikace

Tento protokol je otevřen k podpisu členským státům Rady Evropy, které podepsaly Úmluvu. Podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. Členský stát Rady Evropy nemůže ratifikovat, přijmout nebo schválit tento protokol, aniž by zároveň nebo dříve ratifikoval Úmluvu. Listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy.

Článek 9
Vstup v platnost

1. Tento protokol vstoupí v platnost první den měsíce, který následuje po uplynutí dvouměsíční lhůty od data, kdy sedm členských států Rady Evropy vyjádří svůj souhlas být vázány protokolem v souladu s ustanovením článku 8.

2. Pro každý členský stát, který vyjádří dodatečně svůj souhlas být vázán protokolem, vstoupí tento protokol v platnost první den měsíce, který následuje po uplynutí dvouměsíční lhůty od data uložení listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení.

Článek 10
Úkoly depozitáře

Generální tajemník Rady Evropy oznámí členským státům Rady Evropy:

a. každý podpis;

b. uložení každé listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení;

c. datum vstupu tohoto protokolu v platnost v souladu s články 6 a 9;

d. jakýkoli jiný úkon, oznámení nebo prohlášení týkající se tohoto protokolu.

Na důkaz toho níže podepsaní, řádně k tomu zmocnění, podepsali tento protokol.

Dáno ve Štrasburku dne 22. listopadu 1984 v jazyce anglickém a francouzském, přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Generální tajemník Rady Evropy zašle ověřené kopie všem členským státům Rady Evropy.