Πρωτόκολλο αρ. 7 στη Σύμβαση Δικαιωμάτων του Ανθρώπου

Το κείμενο του Πρωτοκόλλου παρουσιάζεται όπως τροποποιήθηκε από τις διατάξεις του Πρωτοκόλλου υπ’ αριθ. 11 από τη θέση του σε ισχύ την 1η Νοεμβρίου 1998.
Μόνο το αγγλικό και το γαλλικό κείμενο είναι αυθεντικά. Αυτή η μετάφραση δεν συνιστά για το Δικαστήριο την επίσημη έκδοση του Πρωτοκόλλου.

Υπογραφή, επικύρωση, εναρξη ισχύοσ, επιφυλάξεισ, δηλώσεισ, καταγγελία, εδαφική εφαρμογή: κοινοποιήσεωσ, διαβιβάσεισ

ΧώραΥπογραφήΕπικύρωσηΕναρξη ισχύοςΕπιφυλάξειςΔηλώσεις και καταγγελίαΕδαφική εφαρμογή: κοινοποιήσεωςΔιαβιβάσεις
Αλβανία2/10/19962/10/19961/1/1997[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ανδόρα31/5/20076/5/20081/8/2008[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Αρμενία25/1/200126/4/20021/7/2002[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Αυστρία19/3/1985 14/5/1986 1/11/1988[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Αζερμπαϊτζάν25/1/200115/4/20021/7/2002[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Βέλγιο11/5/2005 13/4/2012 1/7/2012 [αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Βοσνία και Ερζεγοβίνη24/4/200212/7/20021/10/2002[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Βουλγαρία3/11/19934/11/20001/2/2001[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Κροατία6/11/19965/11/19971/2/1998[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Κύπρος2/12/1999 15/9/2000 1/12/2000 [αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Τσεχία21/2/1991118/3/199211/1/1993[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Δανία22/11/1984 18/8/19881/11/1988[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Εσθονία14/5/199316/4/19961/7/1996[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Φινλανδία5/5/198910/5/19901/8/1990[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Γαλλία22/11/1984 17/2/19861/11/1988[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Γεωργία17/6/199913/4/20001/7/2000[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Γερμανία19/3/1985 όχιόχι
Ελλάδα22/11/1984 29/10/1987 1/11/1988[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ουγγαρία6/11/19905/11/19921/2/1993[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ισλανδία19/3/1985 22/5/19871/11/1988[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ιρλανδία11/12/19843/8/2001 1/11/2001 [αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ιταλία22/11/1984 7/11/1991 1/2/1992 [αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Λετονία21/3/199727/6/19971/9/1997[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Λιχτενστάιν7/12/20048/2/20051/5/2005[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Λιθουανία14/5/199320/6/19951/9/1995[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Λουξεμβούργο22/11/1984 19/4/1989 1/7/1989 [αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Μάλτα15/1/200315/1/20031/4/2003[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Μονακό5/10/200430/11/20051/2/2006[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Μαυροβούνιο3/4/200323/3/200426/6/2006[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ολλανδία22/11/1984 όχιόχι
Βόρεια Μακεδονία14/6/199610/4/19971/7/1997[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Νορβηγία22/11/1984 25/10/19881/1/1989[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Πολωνία14/9/19924/12/20021/3/2003 [αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Πορτογαλία22/11/1984 20/12/2004 1/3/2005 [αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Μολδαβία2/5/199612/9/19971/12/1997[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ρουμανία4/11/199320/6/19941/9/1994[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ρωσία28/2/19965/5/19981/8/19983[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Άγιος Μαρίνος1/3/198922/3/19891/6/1989[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Σερβία3/4/200323/3/200421/6/2004 [αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Σλοβακία21/2/1991118/3/199211/1/1993[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Σλοβενία14/5/199328/6/19941/9/1994[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ισπανία22/11/1984 16/9/20091/12/2009[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Σουηδία22/11/1984 8/11/1985 1/11/1988[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ελβετία28/2/198624/2/1988 1/11/1988[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Τουρκία14/3/19852/5/2016 1/8/2016 [αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ουκρανία19/12/199611/9/19971/12/1997[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ηνωμένο Βασίλειοόχιόχιόχι

1 Ημερομηνίες υπογραφής και επικύρωσης από την πρώην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Τσεχίας και της Σλοβακίας.

2 Ημερομηνίες υπογραφής και επικύρωσης από την κρατική ένωση Σερβίας και Μαυροβουνίου.

3 Σύμφωνα με το ψήφισμα CM/Res(2022)3 που εγκρίθηκε από την Επιτροπή Υπουργών στις 23/3/2022, η Ρωσική Ομοσπονδία παύει να είναι συμβαλλόμενο μέρος στη Συνθήκη ETS Νo. 5 στις 16/9/2022. Συνεπώς, η Ρωσική Ομοσπονδία παύει να είναι συμβαλλόμενο μέρος στη Πρωτοκόλλου επίσης στις 16/9/2022.

ΕΣΣ (ETS; STE) αρ. 117

ΈβδομοΠρωτόκολλο στη Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών

Στρασβούργο, 22 Νοεμβρίου 1984

Προοίμιο

Τα Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης που υπογράφουν αυτό το Πρωτόκολλο,

Έχοντας αποφασίσει να λάβουν νέα μέτρα για να διασφαλίσουν τη συλλογική ενδυνάμωση ορισμένων δικαιωμάτων και ελευθεριών μέσω της Σύμβασης για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, που υπογράφτηκε στη Ρώμη στις 4 Νοεμβρίου 1950 (η οποία για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου αναφέρεται ως «η Σύμβαση»),

Συνεφώνησαν τα ακόλουθα:

Άρθρο 1
Διαδικαστικές εγγυήσεις σε περίπτωση απέλασης αλλοδαπών

1. Αλλοδαπός που έχει νόμιμα τη διαμονή του στην επικράτεια ενός Κράτους δεν απελαύνεται παρά μόνο μετά από απόφαση που έχει ληφθεί σύμφωνα με τον νόμο· στον ανωτέρω δίδεται η δυνατότητα:

α. να προτείνει επιχειρήματα κατά της απέλασης του,

β. να τύχει η υπόθεση του επανεξέτασης και

γ. να εκπροσωπείται για τους σκοπούς αυτούς ενώπιον της αρμόδιας αρχής, ή ενώπιον ενός ή περισσοτέρων προσώπων που ορίζονται απ’ αυτή την αρχή.

2. Αλλοδαπός μπορεί να απελαθεί και πριν από την άσκηση των δικαιωμάτων που προβλέπονται στην παραγρ. 1α, β και γ αυτού του άρθρου όταν αυτή η απέλαση είναι αναγκαία για το συμφέρον της δημόσιας τάξης ή επιβάλλεται για λόγους εθνικής ασφάλειας.

Άρθρο 2
Δικαίωμα για διπλό βαθμό δικαιοδοσίας σε θέματα ποινικού δικαίου

1. Κάθε πρόσωπο που καταδικάσθηκε για αξιόποινη πράξη από δικαστήριο, έχει το δικαίωμα της επανεξέτασης από ανώτερο δικαστήριο της απόφασης με την οποία κηρύχθηκε ένοχος ή της απόφασης με την οποία του επιβλήθηκε ποινή. Η άσκηση αυτού του δικαιώματος και οι λόγοι για τους οποίους μπορεί αυτό να ασκηθεί, διέπονται από το νόμο.

2. Από αυτό το δικαίωμα μπορούν να γίνουν εξαιρέσεις στην περίπτωση αξιοποίνων πράξεων μικρής σημασίας, όπως ορίζονται στο νόμο, ή στις περιπτώσεις που ο καταδικασθείς κρίθηκε σε πρώτο βαθμό από το ανώτερο δικαστήριο, ή καταδικάσθηκε μετά από άσκηση ενδίκου μέσου εναντίον της απαλλαγής του.

Άρθρο 3
Δικαίωμα αποζημίωσης σε περίπτωση δικαστικής πλάνης

Όταν ένα πρόσωπο καταδικάσθηκε με αμετάκλητη απόφαση για αξιόποινη πράξη και η καταδίκη αυτή ακυρωθεί ή όταν στο πρόσωπο αυτό απονεμηθεί χάρη με βάση ένα νέο ή μεταγενέστερο της απόφασης γεγονός που αποδεικνύει άμεσα ότι υπήρχε δικαστική πλάνη, τότε το πρόσωπο που υποβλήθηκε σε ποινή, η οποία ήταν αποτέλεσμα αυτής της καταδίκης, θα αποζημιώνεται σύμφωνα με το νόμο ή την πρακτική που ακολουθείται στο Κράτος, για το οποίο πρόκειται, εκτός εάν αποδειχθεί ότι η μη έγκαιρη αποκάλυψη του άγνωστου γεγονότος οφείλεται ολικά ή μερικά σ’ αυτό το πρόσωπο.

Άρθρο 4
Δικαίωμα κάθε προσώπου να μη δικάζεται ή να τιμωρείται δύο φορές για το ίδιο αδίκημα

1. Κανένας δεν μπορεί να διωχθεί ή καταδικασθεί ποινικά από τα δικαστήρια του ίδιου Κράτους, για μια παράβαση για την οποία ήδη αθωώθηκε ή καταδικάσθηκε με αμετάκλητη απόφαση σύμφωνα με το νόμο και την ποινική δικονομία του Κράτους αυτού.

2. Οι διατάξεις της προηγούμενης παραγράφου δεν εμποδίζουν την επανάληψη της διαδικασίας, σύμφωνα με το νόμο και την ποινική δικονομία του Κράτους για το οποίο πρόκειται, εάν υπάρχουν αποδείξεις νέων ή μεταγενέστερων της απόφασης γεγονότων, ή υπήρξε θεμελιώδες σφάλμα της προηγούμενης διαδικασίας, που θα μπορούσαν να επηρεάσουν το αποτέλεσμα της υπόθεσης.

3. Καμιά απόκλιση από αυτό το άρθρο δεν επιτρέπεται με βάση το άρθρο 15 της Σύμβασης.

Άρθρο 5
Ισότητα μεταξύ συζύγων

Οι σύζυγοι είναι ίσοι στα δικαιώματα και τις ευθύνες που απορρέουν από το ιδιωτικό δίκαιο στις μεταξύ τους σχέσεις και στις σχέσεις τους με τα τέκνα τους, ως προς τον γάμο, κατά τη διάρκειά του και στην περίπτωση λύσης του. Αυτό το άρθρο δεν εμποδίζει τα Κράτη να πάρουν τα αναγκαία μέτρα που επιβάλλει το συμφέρον των τέκνων.

Άρθρο 6
Εδαφική εφαρμογή

1. Κάθε Κράτος μπορεί, κατά το χρόνο της υπογραφής ή της κατάθεσης του εγγράφου της επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, να καθορίζει το έδαφος ή τα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται αυτό το Πρωτόκολλο, και να δηλώσει το βαθμό μέχρι του οποίου αναλαμβάνει να εφαρμόζονται οι διατάξεις του Πρωτοκόλλου αυτού, σ’ αυτό ή σ’ εκείνα τα εδάφη.

2. Κάθε Κράτος μπορεί, οποτεδήποτε μεταγενέστερα, με μία δήλωση που απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης να επεκτείνει την εφαρμογή αυτού του Πρωτοκόλλου σε κάθε άλλο έδαφος που καθορίζεται στη δήλωση. Στα εδάφη αυτά το πρωτόκολλο θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη μέρα του μήνα που ακολουθεί την πάροδο μιας περιόδου δύο μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της δήλωσης από τον Γενικό Γραμματέα.

3. Κάθε δήλωση που γίνεται σύμφωνα με τις δύο προηγούμενες παραγράφους μπορεί να ανακληθεί ή τροποποιηθεί σε ό,τι αφορά τα εδάφη που καθορίζονται στη δήλωση με γνωστοποίηση προς τον Γενικό Γραμματέα. Η ανάκληση ή η τροποποίηση θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την πάροδο μιας περιόδου 2 μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της γνωστοποίησης από τον Γενικό Γραμματέα.

4. Μία δήλωση που γίνεται σύμφωνα με αυτό το άρθρο θα θεωρείται ότι έγινε σύμφωνα με την παράγραφο 1 του άρθρου 56 της Σύμβασης.

5. Το έδαφος κάθε Κράτους στο οποίο εφαρμόζεται αυτό το πρωτόκολλο μετά από την επικύρωση, αποδοχή ή έγκρισή του από το Κράτος αυτό, και κάθε έδαφος στο οποίο εφαρμόζεται αυτό το Πρωτόκολλο μετά από τη δήλωση αυτού του Κράτους σύμφωνα με αυτό το άρθρο, μπορούν να θεωρούνται ως ξεχωριστά εδάφη για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 1 στο έδαφος ενός Κράτους.

6. Κάθε Κράτος που έχει κάνει δήλωση σύμφωνα με την παράγραφο 1 ή 2 του παρόντος άρθρου μπορεί, ανά πάσα στιγμή στη συνέχεια, να δηλώσει σε σχέση με ένα ή περισσότερα από τα εδάφη που αναφέρονται στη δήλωση αυτή, ότι δέχεται την αρμοδιότητα του Δικαστηρίου να επιλαμβάνεται των προσφυγών φυσικών προσώπων, μη κυβερνητικών οργανισμών ή ομάδων ιδιωτών, όπως αυτό προβλέπεται από το άρθρο 34 της Σύμβασης, δυνάμει των άρθρων 1 έως 5 του παρόντος Πρωτοκόλλου.

Άρθρο 7
Σχέσεις με τη Σύμβαση

Τα συμβαλλόμενα Κράτη θεωρούν τα άρθρα 1–6 αυτού του Πρωτοκόλλου ως πρόσθετα άρθρα της Σύμβασης και κατά συνέπεια θα εφαρμόζονται όλες οι διατάξεις της Σύμβασης.

Άρθρο 8
Υπογραφή και επικύρωση

Αυτό το Πρωτόκολλο ανοίγεται για υπογραφή από τα Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης που έχουν υπογράψει τη Σύμβαση. Υπόκειται σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση. Ένα Κράτος-μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης δεν μπορεί να επικυρώσει, αποδεχθεί ή εγκρίνει αυτό το Πρωτόκολλο χωρίς να έχει, κατά την ίδια στιγμή ή προηγούμενα, επικυρώσει τη Σύμβαση. Τα έγγραφα της επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης θα κατατεθούν στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.

Άρθρο 9
Εναρξη ισχύος

1. Αυτό το Πρωτόκολλο θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την πάροδο περιόδου δύο μηνών από την ημερομηνία που επτά Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης θα εκφράσουν τη βούλησή τους να δεσμευθούν μ’ αυτό το Πρωτόκολλο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 8.

2. Για κάθε Κράτος που θα εκφράσει μεταγενέστερα τη βούλησή του να δεσμευθεί με το Πρωτόκολλο, αυτό θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την πάροδο προθεσμίας δύο μηνών από την ημερομηνία κατάθεσης του οργάνου* επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης.

Άρθρο 10
Καθήκοντα του θεματοφύλακα

Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα γνωστοποιεί σε κάθε Κράτος-μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης:

α. κάθε υπογραφή,

β. την κατάθεση κάθε οργάνου επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης·

γ. κάθε ημερομηνία έναρξης ισχύος αυτού του Πρωτοκόλλου σύμφωνα με τα άρθρα του 6 και 9·

δ. κάθε άλλη πράξη, γνωστοποίηση ή δήλωση που σχετίζεται μ’ αυτό το Πρωτόκολλο.

Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.

Έγινε στο Στρασβούργο, στις 22 Νοεμβρίου 1984, στα γαλλικά και αγγλικά, με τα δύο κείμενα να έχουν την ίδια ισχύ, σε ένα μόνο αντίτυπο που θα κατατεθεί στο Αρχείο του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα κοινοποιήσει κυρωμένο αντίγραφο σε κάθε Κράτος-μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης.