Մարդու իրավունքների կոնվենցիայի թիվ 7 Արձանագրություն

Արձանագրության տեքստը ներկայացված են 1998 թ. նոյեմբերի 1-ին ուժի մեջ մտած 11-րդ Արձանագրության դրույթների համաձայն կատարված փոփոխություններով։
Վավերական են Արձանագրության միայն անգլերեն և ֆրանսերեն տարբերակները։ Սույն թարգմանությունը Արձանագրության պաշտոնական տարբերակը չէ։

Ստորագրումը, վավերացումը, ուժի մեջ մտնելը, վերապահումները, հայտարարություններ, չեղյալ հայտարարումը, տարածքային կիրառումը - հայտարարություններ, ծանուցումներ

ԵրկիրՍտորագրումըՎավերացումըՈւժի մեջ մտնելըՎերապահումներըՀայտարարություններ և չեղյալ հայտարարումըՏարածքային կիրառումը – հայտարարություններԾանուցումներ
Ալբանիա02.10.199602.10.199601.01.1997[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Անդորրա31.05.200706.05.200801.08.2008[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Հայաստան25.01.200126.04.200201.07.2002[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Ավստրիա19.03.198514.05.198601.11.1988[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Ադրբեջան25.01.200115.04.200201.07.2002[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Բելգիա11.05.200513.04.201201.07.2012[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Բոսնիա և Հերցեգովինա24.04.200212.07.200201.10.2002[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Բուլղարիա03.11.199304.11.200001.02.2001[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Խորվաթիա06.11.199605.11.199701.02.1998[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Կիպրոս02.12.199915.09.200001.12.2000[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Չեխիա21.02.1991118.03.1992101.01.1993[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Դանիա22.11.198418.08.198801.11.1988[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Էստոնիա14.05.199316.04.199601.07.1996[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Ֆինլանդիա05.05.198910.05.199001.08.1990[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Ֆրանսիա22.11.198417.02.198601.11.1988[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Վրաստան17.06.199913.04.200001.07.2000[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Գերմանի19.03.1985ոչոչ
Հունաստան22.11.198429.10.198701.11.1988[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Հունգարիա06.11.199005.11.199201.02.1993[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Իսլանդիա19.03.198522.05.198701.11.1988[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Իռլանդիա11.12.198403.08.200101.11.2001[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Իտալիա22.11.198407.11.199101.02.1992[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Լատվիա21.03.199727.06.199701.09.1997[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Լիխտենշտեյն07.12.200408.02.200501.05.2005[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Լիտվա14.05.199320.06.199501.09.1995[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Լյուքսեմբուրգ22.11.198419.04.198901.07.1989[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Մալթա15.01.200315.01.200301.04.2003[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Մոնակո05.10.200430.11.200501.02.2006[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Մոնտենեգրո03.04.2003203.03.2004206.06.2006[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Նիդերլանդներ22.11.1984ոչոչ
Հյուսիսային Մակեդոնիա14.06.199610.04.199701.07.1997[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Նորվեգիա22.11.198425.10.198801.01.1989[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Լեհաստան14.09.199204.12.200201.03.2003[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Պորտուգալիա22.11.198420.12.200401.03.2005[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Մոլդովա02.05.199612.09.199701.12.1997[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Ռումինիա04.11.199320.06.199401.09.1994[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Ռուսաստան28.02.199605.05.199801.08.19983[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Սան Մարինո01.03.198922.03.198901.06.1989[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Սերբիա03.04.2003203.03.2004201.06.2004[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Սլովակիա21.02.1991118.03.1992101.01.1993[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Սլովենիա14.05.199328.06.199401.09.1994[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Իսպանիա22.11.198416.09.200901.12.2009[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Շվեդիա22.11.198408.11.198501.11.1988[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Շվեյցարիա28.02.198624.02.198801.11.1988[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Թուրքիա14.03.198502.05.201601.08.2016[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Ուկրաինա19.12.199611.09.199701.12.1997[անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա][անգ] [ֆրա]
Միացյալ Թագավորությունոչոչոչ

1 Նախկին Չեխիայի և Սլովակիայի Դաշնային Հանրապետության կողմից ստորագրման և վավերացման ժամկետները։

2 Սերբիայի և Չեռնոգորիայի պետական ​​միության կողմից ստորագրման և վավերացման ժամկետները։

3 Նախարարների կոմիտեի կողմից 23.03.2022-ին ընդունված CM/Res(2022)3 որոշման համաձայն՝ Ռուսաստանի Դաշնությունը 16.09.2022-ից դադարում է լինել ETS թիվ 5 պայմանագրի կողմ։ Համապատասխանաբար, Ռուսաստանի Դաշնությունը կդադարի Արձանագրության Կողմ լինել նաև 16.09.2022թ.

ETS (STE) թիվ 117

Մարդու իրավունքների և հիմնարար ազատությունների պաշտպանության մասին կոնվենցիայի թիվ 7 Արձանագրություն

22-ը նոյեմբերի, 1984 թ., Ստրասբուրգ

Պրեամբուլա

Եվրոպայի խորհրդի անդամ պետությունները, որոնք ստորագրել են սույն Արձանագրությունը,

լի վճռականությամբ՝ ձեռնարկելու այնպիսի քայլեր, որոնք կապահովեն որոշ իրավունքների և ազատությունների կոլեկտիվ իրականացումը 1950 թ. նոյեմբբերի 4-ին Հռոմում ստորագրված Մարդու իրավունքների և հիմնարար ազատությունների պաշտպանության մասին կոնվենցիայի (այսուհետև՝ Կոնվենցիա) միջոցով,

համաձայնեցին ներքոհիշյալի շուրջ.

Հոդված 1
Օտարերկրացիների արտաքսմանը վերաբերող ընթացակարգային երաշխիքները

1. Որևէ պետության տարածքում օրինական կարգով բնակվող օտարերկրացին չի կարող այնտեղից արտաքսվել այլ կերպ, քան ի կատարումն օրենքին համապատասխան ընդունված որոշման։ Նա պետք է հնարավորություն ունենա՝

ա. փաստարկներ ներկայացնելու իր արտաքսման դեմ,

բ. վերանայել տալու իր գործը, և

գ. այդ նպատակով ներկայացվելու իրավասու մարմնի կամ այդ մարմնի նշանակած մեկ կամ մի քանի անձանց առջև։

2. Օտարերկրացին կարող է արտաքսվել նախքան սույն հոդվածի 1-ին կետի «ա», «բ» և «գ» ենթակետերում նշված իր իրավունքների իրականացումը, եթե արտաքսումն անհրաժեշտ է ի շահ հասարակական կարգի կամ պատճառաբանվում է պետական անվտանգության նկատառումներով։

Հոդված 2
Քրեական գործերով գանգատարկման իրավունքը

1. Քրեական հանցագործություն կատարելու համար դատարանի կողմից դատապարտված յուրաքանչյուր ոք իրավունք ունի, որ իր դատապարտումը կամ դատավճիռը վերանայվի վերադաս դատական ատյանի կողմից։ Այդ իրավունքի իրականացումը, ներառյալ դրա իրականացման հիմքերը, կարգավորվում է օրենքով։

2. Այդ իրավունքից կարող են բացառություններ արվել օրենքով սահմանված աննշան հանցագործությունների առնչությամբ, կամ երբ տվյալ անձը դատվել է ամենաբարձր ատյանի կողմից, որը հանդես է եկել որպես առաջին ատյանի դատարան, կամ դատապարտված է եղել այդ անձի արդարացման դեմ վճռաբեկ գանգատի քննարկումից հետո։

Հոդված 3
Փոխհատուցումը սխալ դատապարտման դեպքում

Փոխհատուցումը սխալ դատապարտման դեպքում Եթե որևէ անձ վերջնական դատավճռով մեղավոր է ճանաչվել քրեական հանցագործություն կատարելու մեջ, և եթե հետագայում նրա նկատմամբ կայացված դատավճիռը չեղյալ է հայտարարվել, կամ նա ներման է ենթարկվել այն հիմքով, որ նոր կամ նոր բացահայտված որևէ փաստ համոզիչ կերպով ապացուցում է դատական սխալի առկայությունը, ապա նման դատապարտման հետևանքով պատիժ կրած անձը փոխհատուցում է ստանում տվյալ պետության օրենքին կամ պրակտիկային համապատասխան, եթե չի ապացուցվում, որ ժամանակին այդ փաստը չբացահայտելը լիովին կամ մասամբ կախված չի եղել տվյալ անձից։

Հոդված 4
Կրկին անգամ չդատվելու և չպատժվելու իրավունքը

1. Ոչ ոք չպետք է միևնույն պետության իրավազորության շրջանակներում երկրորդ անգամ դատվի կամ քրեական դատավարության կարգով պատժվի այն հանցագործության կապակցությամբ, որի համար նա արդեն վերջնականապես արդարացվել է կամ դատապարտվել այդ պետության օրենքին և քրեական դատավարությանը համապատասխան։

2. Նախորդ կետի դրույթները չեն խոչընդոտում գործի վերանայմանը տվյալ պետության օրենքին և քրեական դատավարությանը համապատասխան, եթե ի հայտ են եկել նոր կամ նոր բացահայտված փաստեր, կամ նախորդ քննության ժամանակ տեղ են գտել էական թերություններ, որոնք կարող էին ազդել դրա արդյունքի վրա։

3. Սույն հոդվածի դրույթներից շեղում չի թույլատրվում Կոնվենցիայի 15-րդ հոդվածի հիման վրա։

Հոդված 5
Հավասարությունն ամուսինների միջև

Ամուսնանալիս, ամուսնության ընթացքում և ամուսնալուծության դեպքում ամուսինները հավասար իրավունքներ և մասնավոր իրավական բնույթի հավասար պատասխանատվություն ունեն փոխադարձ հարաբերություններում և իրենց երեխաների հետ ունեցած հարաբերություններում։ Սույն հոդվածը պետություններին չի խոչընդոտում ձեռնարկելու այնպիսի միջոցներ, որոնք անհրաժեշտ են երեխաների շահերը պաշտպանելու համար։

Հոդված 6
Տարածքային կիրառումը

1. Ցանկացած պետություն ստորագրելիս կամ իր վավերագիրը կամ ընդունման կամ հավանություն տալու մասին փաստաթուղթն ի պահ հանձնելիս կարող է նշել այն տարածքը կամ տարածքները, որոնց վրա տարածվում է սույն Արձանագրության գործողությունը, և նշել այն ծավալը, որով տվյալ պետությունը պարտավորվում է սույն Արձանագրության դրույթները կիրառել այդ տարածքի կամ տարածքների նկատմամբ։

2. Ցանկացած պետություն կարող է ավելի ուշ, ցանկացած պահի, Եվրոպայի խորհրդի Գլխավոր քարտուղարին հղած հայտարարությամբ սույն Արձանագրության կիրառումը տարածել հայտարարության մեջ նշված որևէ այլ տարածքի վրա։ Այդ տարածքի նկատմամբ Արձանագրությունն ուժի մեջ է մտնում այն ամսվա առաջին օրվանից, որն սկսվում է նման հայտարարությունը Գլխավոր քարտուղարի ստանալու ամսաթվին հաջորդող երկամսյա ժամկետը լրանալուց հետո։

3. Նախորդ երկու կետերի հիման վրա արված ցանկացած հայտարարություն, որը վերաբերում է նրանում նշված այս կամ այն տարածքին, կարող է չեղյալ հայտարարվել կամ փոփոխվել Գլխավոր քարտուղարին ծանուցելու միջոցով։ Չեղյալ հայտարարումը կամ փոփոխվելն ուժի մեջ է մտնում այն ամսվա առաջին օրը, որն սկսվում է նման ծանուցագիրը Գլխավոր քարտուղարի ստանալու ամսաթվին հաջորդող երկամսյա ժամկետը լրանալուց հետո։

4. Սույն հոդվածի համապատասխան արված հայտարարությունը դիտվում է որպես Կոնվենցիայի 56-րդ հոդվածի 1-ին կետին համապատասխան արված հայտարարություն։

5. Ցանկացած պետության տարածք, որի նկատմամբ սույն Արձանագրությունը կիրառվում է այդ պետության կողմից այն վավերացվելու, ընդունվելու կամ հաստատվելու ուժով, և ցանկացած տարածք, որի նկատմամբ սույն Արձանագրությունը կիրառվում է այդ պետության՝ սույն հոդվածին համապատասխան արված հայտարարության ուժով, 1-ին հոդվածում պետության տարածքը վկայակոչելու նպատակով կարող են դիտվել որպես առանձին տարածքներ։

6. Յուրաքանչյուր պետություն, որը սույն հոդվածի 1-ին կամ 2-րդ կետերի համաձայն հայտարարություն է արել, դրանից հետո ցանկացած ժամանակ կարող է մեկ կամ մի քանի տարածքների անունից, որոնց վերաբերում է հայտարարությունը, հայտարարել, որ ինքն ընդունում է Դատարանի՝ առանձին անձանցից, ոչ կառավարական կազմակերպություններից կամ անձանց խմբերից՝ Արձանագրության 1-5-րդ հոդվածների կապակցությամբ Կոնվենցիայի 34-րդ հոդվածով նախատեսված գանգատներ ստանալու իրավասությունը։

Հոդված 7
Հարաբերությունը Կոնվենցիային

Մասնակից պետությունների հարաբերություններում սույն Արձանագրության 1-6-րդ հոդվածները դիտվում են որպես Կոնվենցիայի լրացուցիչ հոդվածներ, և Կոնվենցիայի բոլոր դրույթները կիրառվում են համապատասխանաբար։

Հոդված 8
Ստորագրումը և վավերացումը

Սույն Արձանագրությունը բաց է Կոնվենցիան ստորագրած Եվրոպայի խորհրդի անդամ պետությունների ստորագրման համար։ Սույն Արձանագրությունը բաց է Կոնվենցիան ստորագրած Եվրոպայի խորհրդի անդամ պետությունների ստորագրման համար։ Այն ենթակա է վավերացման, ընդունման կամ հաստատման։ Եվրոպայի խորհրդի անդամ պետությունը չի կարող սույն Արձանագրությունը վավերացնել, ընդունել կամ հաստատել՝ առանց միաժամանակ կամ դրանից առաջ Կոնվենցիան վավերացնելու։ Վավերագրերը, ընդունման կամ հաստատման փաստաթղթերն ի պահ են հանձնվում Եվրոպայի խորհրդի Գլխավոր քարտուղարին։

Հոդված 9
Ուժի մեջ մտնելը

1. Սույն Արձանագրությունն ուժի մեջ է մտնում այն երկամսյա ժամկետի լրանալուն հաջորդող ամսվա առաջին օրը, երբ Եվրոպայի խորհրդի անդամ յոթ պետություն, 8-րդ հոդվածի համապատասխան, իրենց համաձայնությունն են հայտնում սույն Արձանագրությամբ պարտավորություններ ստանձնելու կապակցությամբ։

2. Ցանկացած անդամ պետության համար, որն Արձանագրությամբ պարտավորություն ստանձնելու իր համաձայնությունը հայտնում է հետագայում, այն ուժի մեջ է մտնում վավերագիրը կամ ընդունման կամ հաստատման փաստաթղթերն ի պահ հանձնելուց հետո երկամսյա ժամկետը լրանալուն հաջորդող ամսվա առաջին օրվանից։

Հոդված 10
Ավանդապահի գործառույթները

Եվրոպայի խորհրդի Գլխավոր քարտուղարը Եվրոպայի խորհրդի անդամ բոլոր պետություններին ծանուցում է՝

ա. ցանկացած ստորագրման մասին,

բ. վավերագիրը, ընդունման կամ հաստատման փաստաթուղթն ի պահ հանձնելու մասին,

գ. 6-րդ և 9-րդ հոդվածներին համապատասխան՝ սույն Արձանագրության ուժի մեջ մտնելու օրվա մասին,

դ. սույն Արձանագրությանը վերաբերող ցանկացած այլ գործողության, ծանուցման կամ հայտարարության մասին։

Ի հավաստումն որի՝ պատշաճ կերպով լիազորված ներքոստորագրյալներն ստորագրեցին սույն Արձանագրությունը։

Կատարված է Ստրասբուրգում 1984 թ. նոյեմբերի 22-ին՝ մեկ օրինակով, անգլերեն և ֆրանսերեն, երկու տեքստերն էլ հավասարազոր են, որոնք պահվում են Եվրոպայի խորհրդի արխիվում։ Եվրոպայի խորհրդի Գլխավոր քարտուղարը հաստատված պատճեններն ուղարկում է Եվրոպայի խորհրդի անդամ յուրաքանչյուր պետության։