ადამიანის უფლებათა დაცვის კონვენციის ოქმი № 7

წინამდებარე ოქმის ტექსტი წარმოდგენილია 1998 წლის 1 აგვისტოს ძალაში შესული მეთერთმეტე ოქმისა დებულებათა გათვალისწინებით.
ოქმის მხოლოდ ინგლისური და ფრანგული ტექსტებია ავთენტური. წინამდებარე თარგმანი არ წარმოადგენს ოქმის ოფიციალურ ვერსიას.

ხელმოწერა, რატიფიკაცია, ძალაში შესვლა, დათქმები, განცხადებები, დენონსაცია, კონვენციის მოქმედება სივრცეში: შეტყობინებები, კომუნიკაციები

ქვეყანახელმოწერარატიფიკაციაძალაში შესვლადათქმებიგანცხადებები და დენონსაციაკონვენციის მოქმედება სივრცეში: შეტყობინებებიკომუნიკაციები
ალბანეთი02.10.199602.10.199601.01.1997[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ანდორა31.05.200706.05.200801.08.2008[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
სომხეთი25.01.200126.04.200201.07.2002[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ავსტრია19.03.198514.05.198601.11.1988[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
აზერბაიჯანი25.01.200115.04.200201.07.2002[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ბელგია11.05.200513.04.201201.07.2012[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ბოსნია და ჰერცეგოვინა24.04.200212.07.200201.10.2002[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ბულგარეთი03.11.199304.11.200001.02.2001[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ხორვატია06.11.199605.11.199701.02.1998[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
კვიპროსი02.12.199915.09.200001.12.2000[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ჩეხეთის რესპუბლიკა21.02.1991118.03.1992101.01.1993[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
დანია22.11.198418.08.198801.11.1988[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ესტონეთი14.05.199316.04.199601.07.1996[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ფინეთი05.05.198910.05.199001.08.1990[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
საფრანგეთი22.11.198417.02.198601.11.1988[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
საქართველო17.06.199913.04.200001.07.2000[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
გერმანია19.03.1985არაარა
საბერძნეთი22.11.198429.10.198701.11.1988[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
უნგრეთი06.11.199005.11.199201.02.1993[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ისლანდია19.03.198522.05.198701.11.1988[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ირლანდია11.12.198403.08.200101.11.2001[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
იტალია22.11.198407.11.199101.02.1992[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ლატვია21.03.199727.06.199701.09.1997[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ლიხტენშტეინი07.12.200408.02.200501.05.2005[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ლიეტუვა14.05.199320.06.199501.09.1995[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ლუქსემბურგი22.11.198419.04.198901.07.1989[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
მალტა15.01.200315.01.200301.04.2003[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
მონაკო05.10.200430.11.200501.02.2006[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
მონტენეგრო03.04.2003203.03.2004206.06.2006[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ჰოლანდია22.11.1984არაარა
ჩრდილოეთ მაკედონია14.06.199610.04.199701.07.1997[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ნორვეგია22.11.198425.10.198801.01.1989[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
პოლონეთი14.09.199204.12.200201.03.2003[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
პორტუგალია22.11.198420.12.200401.03.2005[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
მოლდოვას რესპუბლიკა02.05.199612.09.199701.12.1997[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
რუმინეთი04.11.199320.06.199401.09.1994[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
რუსეთის ფედერაცია28.02.199605.05.199801.08.19983[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
სან მარინო01.03.198922.03.198901.06.1989[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
სერბეთი03.04.2003203.03.2004201.06.2004[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
სლოვაკეთის რესპუბლიკა21.02.1991118.03.1992101.01.1993[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
სლოვენია14.05.199328.06.199401.09.1994[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
ესპანეთი22.11.198416.09.200901.12.2009[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
შვედეთი22.11.198408.11.198501.11.1988[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
შვეიცარია28.02.198624.02.198801.11.1988[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
თურქეთი14.03.198502.05.201601.08.2016[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
უკრაინა19.12.199611.09.199701.12.1997[ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა][ინგ] [ფრა]
დიდი ბრიტანეთიარაარაარა

1 ყოფილი ჩეხეთისა და სლოვაკეთის ფედერაციული რესპუბლიკის ხელმოწერისა და რატიფიცირების თარიღები.

2 სერბეთისა და მონტენეგროს სახელმწიფო გაერთიანების მიერ ხელმოწერისა და რატიფიცირების თარიღები.

3 მინისტრთა კომიტეტის მიერ 23.03.2022 წელს მიღებული რეზოლუციის CM/Res(2022)3 შესაბამისად, რუსეთის ფედერაცია შეწყვეტს იყოს ხელშეკრულების ETS № 5 მხარე 16.09.2022. შესაბამისად, რუსეთის ფედერაცია შეწყვეტს იყოს პროტოკოლის მხარე ასევე 16.09.2022.

Eთშ (ETS; STE) ნო. 117

ადამიანის უფლებათა და ძირითად თავისუფლებათა დაცვის კონვენციის ოქმი № 7

სტრასბურგი, 1984 წლის 22 ნოემბერი

პრეამბულა

ევროპის საბჭოს წევრმა ქვემორე ხელმომწერმა სახელმწიფოებმა,

გადაწყვიტეს გადადგან შემდგომი ნაბიჯები გარკვეულ უფლებათა და თავისუფლებათა ერთობლივი დაცვის უზრუნველყოფისათვის 1950 წლის 4 ნოემბერს რომში ხელმოწერილი ადამიანის უფლებათა და ძირითად თავისუფლებათა დაცვის კონვენციის (ამიერიდან მოიხსენიება, როგორც „კონვენცია“) მეშვეობით

და, თანხმდებიან შემდეგზე:

მუხლი 1
უცხოელთა გაძევებასთან დაკავშირებული პროცედურული გარანტიები

1. დაუშვებელია სახელმწიფოს ტერიტორიაზე კანონიერად მცხოვრები უცხოელის გაძევება ამ სახელმწიფოდან სხვაგვარად, თუ არა კანონის შესაბამისად მიღებული გადაწყვეტილების საფუძველზე და ისე, რომ მას შეეძლოს:

a. წარადგინოს მისი გაძევების საწინააღმდეგო არგუმენტები;

b. გადაასინჯვინოს მისი საქმე და

c. ამ უფლებათა განსახორციელებლად, წარმოდგენილ იქნეს ხელისუფლების სათანადოდ უფლებამოსილი ორგანოს ან ამ ორგანოს მიერ დანიშნული ერთი ან რამდენიმე პირის წინაშე.

2. უცხოელი შეიძლება გაძევებულ იქნეს მის მიერ ამ მუხლის 1-ლი (a), (b) და (c) პუნქტებით გათვალისწინებული უფლებების განხორციელებამდე, თუ ასეთი გაძევება აუცილებელია საზოგადოებრივი წესრიგის ინტერესებისათვის, ან განპირობებულია ეროვნული უშიშროების მოსაზრებებით.

მუხლი 2
სისხლის სამართლის საქმის გასაჩივრების უფლება

1. ყველას, ვინც სასამართლოს მიერ მსჯავრდებულია სისხლის სამართლის დანაშაულის ჩადენისათვის, აქვს უფლება, მისი მსჯავრდება ან მისთვის დანიშნული სასჯელი გადაასინჯვინოს ზემდგომი ინსტანციის სასამართლოს. ამ უფლების განხორციელება, იმ საფუძვლების ჩათვლით, რომლებზე დაყრდნობითაც ის შეიძლება განხორციელდეს, მოწესრიგებულია კანონით.

2. ამ წესიდან გამონაკლისი დასაშვებია მცირე მნიშვნელობის დანაშაულის მიმართ, როგორადაც იგი კანონით არის განსაზღვრული, ან როდესაც შესაბამისი პირი პირველი ინსტანციის წესით გასამართლებულია უმაღლესი ინსტანციის სასამართლოს მიერ, ანდა მას ხელახლა დაედო მსჯავრი მის მიმართ გამოტანილი გამამართლებელი განაჩენის გადასინჯვის შედეგად.

მუხლი 3
კომპენსაცია უსწორო მსჯავრდებისათვის

თუ საბოლოო გადაწყვეტილებით პირი მსჯავრდებულია სისხლის სამართლის დანაშაულისათვის და შემდგომში მისი ეს მსჯავრდება გაუქმდა, ან სასჯელის მოხდისაგან ის გათავისუფლდა იმის გამო, რომ ახალმა ან ახლად გამოვლენილმა გარემოებებმა ცხადყო, რომ მის მიმართ მართლმსაჯულება გამრუდდა, ამგვარი მსჯავრდების გამო სასჯელისათვის მას მიეკუთვნება კომპენსაცია შესაბამის სახელმწიფოში მოქმედი კანონის ან დამკვიდრებული პრაქტიკის მიხედვით, თუკი არ დამტკიცდება, რომ მანამდე უცნობი გარემოებების დროულად აღმოჩენის ან გამოვლენის შეფერხება მთლიანად ან ნაწილობრივ ამავე პირის მიზეზით მოხდა.

მუხლი 4
ხელმეორედ გასამართლების ან დასჯის აკრძალვა

1. დაუშვებელია სისხლის სამართლის წესით პირის ხელმეორედ გასამართლება ან დასჯა ერთი და იმავე სახელმწიფოს იურისდიქციის ფარგლებში იმ დანაშაულისათვის, რომლისთვისაც ის ერთხელ უკვე იქნა საბოლოოდ გამართლებული ან მსჯავრდებული ამ სახელმწიფოს კანონისა და სისხლის სამართლის პროცედურის შესაბამისად.

2. წინა პუნქტის დებულებები ვერ დააბრკოლებს საქმის წარმოების განახლებას მოცემული სახელმწიფოს კანონისა და სისხლის სამართლის პროცედურის შესაბამისად, თუკი არსებობს ახალი ან ახლად გამოვლენილი გარემოებების მტკიცებულება, ან თუ საქმის წინარე განხილვა მოხდა არსებითი საპროცესო დარღვევით, რომელსაც შეეძლო ზეგავლენა მოეხდინა საქმის შედეგზე.

3. დაუშვებელია ამ მუხლით ნაკისრი ვალდებულებებიდან გადახვევა კონვენციის მე-15 მუხლის საფუძველზე.

მუხლი 5
მეუღლეთა თანასწორობა

მეუღლეები სარგებლობენ კერძო-სამართლებრივი ხასიათის თანაბარი უფლებებითა და მოვალეობებით ერთმანეთს შორის და შვილებთან ურთიერთობაში, როგორც დაქორწინების დროს, ისე ქორწინების განმავლობაში და მისი შეწყვეტის შემთხვევაში. ეს მუხლი ვერ დააბრკოლებს სახელმწიფოს, განახორციელოს ბავშვების ინტერესებისათვის აუცილებელი ღონისძიებანი.

მუხლი 6
კონვენციის მოქმედება სივრცეში

1. ოქმის ხელმოწერის, ანდა მისი რატიფიკაციის, მიღების ან დამტკიცების სიგელის დეპონირების დროს, ნებისმიერ სახელმწიფოს შეუძლია განსაზღვროს ტერიტორია ან ტერიტორიები, რომლებზეც გავრცელდება ოქმის მოქმედება და განაცხადოს, თუ რა ფარგლებში კისრულობს იგი ოქმის დებულებების გავრცელებას შესაბამის ტერიტორიასა თუ ტერიტორიებზე.

2. ყოველ სახელმწიფოს, შემდგომში, ნებისმიერ დროს, ევროპის საბჭოს გენერალური მდივნის სახელზე წარდგენილი განცხადებით, შეუძლია განავრცოს ამ ოქმის მოქმედება განცხადებაში მითითებულ ნებისმიერ სხვა ტერიტორიაზე. ასეთი ტერიტორიის მიმართ ოქმი ძალაში შედის გენერალური მდივნის მიერ განცხადების მიღების შემდეგ ორთვიანი ვადის ამოწურვის თარიღიდან მომდევნო თვის პირველ დღეს.

3. წინა ორი პუნქტის შესაბამისად წარდგენილი ნებისმიერი განცხადება, მასში მითითებული ყოველი ტერიტორიის მიმართ, შეიძლება უკან იქნეს გატანილი ან შეცვლილი გენერალური მდივნისათვის შეტყობინების მეშვეობით. განცხადების უკან გატანა ან შეცვლა ამოქმედდება გენერალური მდივნის მიერ შეტყობინების მიღების შემდეგ ორთვიანი ვადის ამოწურვის თარიღიდან მომდევნო თვის პირველ დღეს.

4. ამ მუხლის შესაბამისი განცხადება განიხილება, როგორც კონვენციის 56-ე მუხლის 1-ლი პუნქტის შესაბამისად გაკეთებული განცხადება.

5. ყოველი სახელმწიფოს ტერიტორია, რომელზეც ეს ოქმი ვრცელდება ამ სახელმწიფოს მიერ მისი რატიფიკაციის, მიღების ან დამტკიცების შედეგად, და თითოეული ტერიტორია, რომელზეც ის ვრცელდება სახელმწიფოს მიერ ამ მუხლის შესაბამისად წარდგენილი განცხადების საფუძველზე, განიხილება სხვადასხვა ტერიტორიებად 1-ელ მუხლში მოხსენიებული სახელმწიფოს ტერიტორიის განმარტებისათვის.

6. ყოველ სახელმწიფოს, რომელმაც გააკეთა განცხადება ამ მუხლის 1-ლი და მე-2 პუნქტების შესაბამისად, შემდგომში, ნებისმიერ დროს, განცხადებაში მითითებული ერთი ან რამდენიმე ტერიტორიის მიმართ შეუძლია განაცხადოს, რომ აღიარებს სასამართლოს უფლებამოსილებას კონვენციის 34-ე მუხლის შესაბამისად მიიღოს ფიზიკური პირების, არასამთავრობო ორგანიზაციების ან ცალკეულ პირთა ჯგუფისაგან საჩივრები ამ ოქმის 1-5 მუხლებთან დაკავშირებით.

მუხლი 7
კონვენციასთან მიმართება

ამ ოქმის 1-6 მუხლებს კონვენციის მხარე სახელმწიფოები განიხილავენ, როგორც კონვენციის დამატებით მუხლებს და, მათ მიმართ, კონვენციის ყველა დებულება გამოიყენება შესაბამისად.

მუხლი 8
ხელმოწერა და რატიფიკაცია

ეს ოქმი ღიაა ხელმოსაწერად ევროპის საბჭოს წევრი, კონვენციის ხელმომწერი სახელმწიფოებისათვის. ის ექვემდებარება რატიფიკაციას, მიღებას ან დამტკიცებას. ევროპის საბჭოს წევრ სახელმწიფოს არ შეუძლია ამ ოქმის რატიფიკაცია, მიღება ან დამტკიცება კონვენციის იმავდროული ან წინასწარი რატიფიკაციის გარეშე. რატიფიკაციის, მიღების ან დამტკიცების სიგელების დეპონირება ხდება ევროპის საბჭოს გენერალურ მდივანთან.

მუხლი 9
ძალაში შესვლა

1. ეს ოქმი ძალაში შედის მის სავალდებულოდ აღიარებაზე ევროპის საბჭოს შვიდი წევრი სახელმწიფოს მიერ მე-8 მუხლის შესაბამისად თანხმობის გამოხატვის შემდეგ ორთვიანი ვადის ამოწურვის თარიღიდან მომდევნო თვის პირველ დღეს.

2. იმ წევრი სახელმწიფოს მიმართ, რომელმაც შემდეგ გამოხატა ოქმის სავალდებულოდ აღიარებაზე თანხმობა, ოქმი ძალაში შედის რატიფიკაციის, მიღების ან დამტკიცების სიგელის დეპონირების შემდეგ ორთვიანი ვადის ამოწურვის თარიღიდან მომდევნო თვის პირველ დღეს.

მუხლი 10
დეპოზიტარის ფუნქციები

ევროპის საბჭოს გენერალური მდივანი ევროპის საბჭოს ყველა წევრ სახელმწიფოს აცნობებს:

a. ყოველი ხელმოწერის;

b. რატიფიკაციის, მიღების ან დამტკიცების ყოველი სიგელის დეპონირების;

c. მე-6 და მე-9 მუხლების შესაბამისად ოქმის ძალაში შესვლის ყოველი თარიღის;

d. ოქმთან დაკავშირებული ნებისმიერი სხვა აქტის, შეტყობინებისა თუ მიმოწერის შესახებ.

ამის დასტურად, ქვემორე ხელმომწერებმა, რომლებიც აღჭურვილნი არიან სათანადო უფლებამოსილებით, ხელი მოაწერეს წინამდებარე ოქმს.

შესრულებულია სტრასბურგში, 1984 წლის 22 ნოემბერს, ინგლისურ და ფრანგულ ენებზე, თანაბრად ავთენტიკურ ტექსტებად, ერთადერთ ცალად, რომელიც დაცული იქნება ევროპის საბჭოს არქივში. დამოწმებულ ასლებს ევროპის საბჭოს გენერალური მდივანი უგზავნის ევროპის საბჭოს თითოეულ წევრ სახელმწიფოს.