Protokol č. 7 k Dohovoru o ľudských právach

Text Protokolu je uvedený v znení ustanovení Protokolu č. 11, ktorý nadobudol platnosť 1. novembra 1998.
Iba anglické a francúzske znenie protokolu je autentické. Tento preklad nie je oficiálnym znením protokolu.

Podpis, ratifikácia, nadobudnutie platnosti, výhrady, vyhlásenia, výpoveď, územná aplikácia: vyhlásenia, komunikácie

KrajinaPodpisRatifikáciaNadobudnutie platnostiVýhradyVyhlásenia a výpoveďÚzemná aplikácia: vyhláseniaKomunikácie
Albánsko2. 10. 1996.2. 10. 1996.1. 1. 1997.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Andorra31. 5. 2007.6. 5. 2008.1. 8. 2008.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Arménsko25. 1. 2001.26. 4. 2002.1. 7. 2002.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Rakúsko19. 3. 1985. 14. 5. 1986. 1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Azerbajdžan25. 1. 2001.15. 4. 2002.1. 7. 2002.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Belgicko11. 5. 2005. 13. 4. 2012. 1. 7. 2012. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Bosna a Hercegovina24. 4. 2002.12. 7. 2002.1. 10. 2002.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Bulharsko3. 11. 1993.4. 11. 2000.1. 2. 2001.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Chorvátsko6. 11. 1996.5. 11. 1997.1. 2. 1998.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Cyprus2. 12. 1999. 15. 9. 2000. 1. 12. 2000. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Česko21. 2. 1991.118. 3. 1992.11. 1. 1993.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Dánsko22. 11. 1984. 18. 8. 1988. 1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Estónsko14. 5. 1993.16. 4. 1996.1. 7. 1996.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Fínsko5. 5. 1989.10. 5. 1990.1. 8. 1990.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Francúzsko22. 11. 1984. 17. 2. 1986.1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Gruzínsko17. 6. 1999.13. 4. 2000.1. 7. 2000.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Nemecko19. 3. 1985. nienie
Grécko22. 11. 1984. 29. 10. 1987. 1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Maďarsko6. 11. 1990.5. 11. 1992.1. 2. 1993.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Island19. 3. 1985. 22. 5. 1987.1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Írsko11. 12. 1984.3. 8. 2001. 1. 11. 2001. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Taliansko22. 11. 1984. 7. 11. 1991. 1. 2. 1992. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Lotyšsko21. 3. 1997.27. 6. 1997.1. 9. 1997.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Lichtenštajnsko7. 12. 2004.8. 2. 2005.1. 5. 2005.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Litva14. 5. 1993.20. 6. 1995.1. 9. 1995.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Luxembursko22. 11. 1984. 19. 4. 1989. 1. 7. 1989. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Malta15. 1. 2003.15. 1. 2003.1. 4. 2003.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Monako5. 10. 2004.30. 11. 2005.1. 2. 2006.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Čierna Hora3. 4. 2003.23. 3. 2004.26. 6. 2006.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Holandsko22. 11. 1984. nienie
Severné Macedónsko14. 6. 1996.10. 4. 1997.1. 7. 1997.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Nórsko22. 11. 1984. 25. 10. 1988.1. 1. 1989.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Poľsko14. 9. 1992.4. 12. 2002.1. 3. 2003. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Portugalsko22. 11. 1984. 20. 12. 2004. 1. 3. 2005. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Moldavsko2. 5. 1996.12. 9. 1997.1. 12. 1997.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Rumunsko4. 11. 1993.20. 6. 1994.1. 9. 1994.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Rusko28. 2. 1996.5. 5. 1998.1. 8. 1998.3[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
San Maríno1. 3. 1989.22. 3. 1989.1. 6. 1989.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Srbsko3. 4. 2003.23. 3. 2004.21. 6. 2004. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Slovensko21. 2. 1991.118. 3. 1992.11. 1. 1993.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Slovinsko14. 5. 1993.28. 6. 1994.1. 9. 1994.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Španielsko22. 11. 1984. 16. 9. 2009.1. 12. 2009.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Švédsko22. 11. 1984. 8. 11. 1985. 1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Švajčiarsko28. 2. 1986.24. 2. 1988. 1. 11. 1988.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Turecko14. 3. 1985.2. 5. 2016. 1. 8. 2016. [ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Ukrajina19. 12. 1996.11. 9. 1997.1. 12. 1997.[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Spojené kráľovstvonienienie

1 Dátumy podpisu a ratifikácie bývalou Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou.

2 Dátumy podpisu a ratifikácie štátnym zväzkom Srbska a Čiernej Hory.

3 V súlade s rezolúciou CM/Res(2022)3 prijatou Výborom ministrov dňa 23. 3. 2022. prestáva byť Ruská federácia zmluvnou stranou Zmluvy ETS č. 5 dňa 16. 9. 2022. Preto Ruská federácia prestáva byť zmluvnou stranou protokolu aj 16. 9. 2022.

ETS (STE) č. 117

Protokol č. 7 k Dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd

Štrasburg, 22.XI.1984

Preambula

Členské štáty Rady Európy, ktoré podpísali tento protokol,

rozhodnuté podniknúť ďalšie opatrenia smerujúce ku kolektívnemu zaručeniu určitých práv a slobôd prostredníctvom Dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd, podpísaného v Ríme 4. novembra 1950 (ďalej len „dohovor“),

dohodli sa takto:

Článok 1
Procesné záruky v prípade vyhostenia cudzincov

1. Cudzinca, ktorý má povolený pobyt na území niektorého štátu, možno vyhostiť iba na základe výkonu rozhodnutia prijatého v súlade so zákonom a cudzinec musí mať možnosť:

a) uplatnenia námietky proti svojmu vyhosteniu;

b) preskúmania svojho prípadu;

c) dať sa zastupovať za týmto účelom pred príslušným úradom alebo pred osobou alebo osobami týmto úradom určenými.

2. Cudzinca možno vyhostiť pred výkonom jeho práv uvedených v odseku 1 písm. a), b) a c) tohto článku, ak je také vyhostenie potrebné v záujme verejného poriadku alebo je odôvodnené záujmami národnej bezpečnosti.

Článok 2
Právo na odvolanie v trestných veciach

1. Každý, koho súd uzná za vinného z trestného činu, má právo dať preskúmať výrok o vine alebo treste súdom vyššieho stupňa. Výkon tohto práva, vrátane dôvodov, pre ktoré sa môže vykonať, ustanoví zákon.

2. Z tohto práva sú prípustné výnimky v prípade menej závažných trestných činov, ktoré ako také kvalifikuje zákon, alebo ak príslušnú osobu súdil na prvom stupni najvyšší súd, alebo ak bola uznaná za vinnú a odsúdená na základe odvolania proti oslobodzujúcemu rozsudku.

Článok 3
Odškodnenie v prípade justičného omylu

Ak bol právoplatný odsudzujúci rozsudok v trestnej veci neskôr zrušený, alebo ak bola udelená milosť, pretože nová alebo novoodhalená skutočnosť dokazuje, že došlo k justičnému omylu, je osoba, na ktorej bol vykonaný trest podľa tohto rozsudku, odškodnená podľa zákona alebo praxe platných v príslušnom štáte, pokiaľ sa nepreukáže, že k včasnému odhaleniu neznámej skutočnosti nedošlo úplne alebo čiastočne vinou tejto osoby.

Článok 4
Právo nebyť opakovane súdený alebo trestaný

1. Nikoho nemožno stíhať alebo potrestať v trestnom konaní podliehajúcom právomoci toho istého štátu za trestný čin, za ktorý už bol oslobodený alebo odsúdený právoplatným rozsudkom v súlade so zákonom a trestným poriadkom tohto štátu.

2. Ustanovenia predchádzajúceho odseku nie sú na prekážku obnove konania v súlade so zákonom a trestným poriadkom príslušného štátu, ak nové alebo novoodhalené skutočnosti alebo podstatná chyba v predchádzajúcom konaní mohli ovplyvniť rozhodnutie vo veci.

3. Od tohto článku nemožno odstúpiť podľa článku 15 dohovoru.

Článok 5
Rovnosť medzi manželmi

Pri uzavieraní manželstva, počas manželstva a v prípade jeho zániku majú manželia rovnaké práva a povinnosti občianskoprávnej povahy medzi sebou a vo vzťahoch ku svojim deťom. Tento článok nebráni štátom prijať opatrenia, ktoré sú nevyhnutné v záujme detí.

Článok 6
Územná aplikácia

1. Každý štát môže pri podpise alebo uložení ratifikačných listín, listín o prijatí alebo schválení, určiť jedno alebo viac území, na ktorých sa bude uplatňovať tento protokol, pričom určí rozsah, v akom sa zaväzuje uplatňovať ustanovenia protokolu na tomto alebo na týchto územiach.

2. Každý štát môže kedykoľvek neskôr vyhlásením zaslaným generálnemu tajomníkovi Rady Európy rozšíriť uplatňovanie tohto protokolu na ktorékoľvek iné územie uvedené v tomto vyhlásení. Protokol nadobudne vo vzťahu k tomuto územiu platnosť prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po uplynutí dvoch mesiacov odo dňa prijatia vyhlásenia generálnym tajomníkom.

3. Každé vyhlásenie urobené podľa oboch predchádzajúcich odsekov možno odvolať alebo pozmeniť, pokiaľ ide o ktorékoľvek územie uvedené v tomto vyhlásení, oznámením zaslaným generálnemu tajomníkovi. Odvolanie alebo zmena nadobudne platnosť prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po uplynutí dvoch mesiacov odo dňa prijatia oznámenia generálnym tajomníkom.

4. Vyhlásenie urobené podľa tohto článku sa považuje za urobené podľa článku 56 odsek 1 dohovoru.

5. Územie každého štátu, na ktorom sa tento protokol uplatňuje v dôsledku ratifikácie, prijatia alebo schválenia týmto štátom, a každé z území, na ktorom sa protokol uplatňuje v dôsledku vyhlásenia, ktoré tento štát urobil podľa tohto článku, sa na účely odkazov na územie štátu podľa článku 1 považujú za rôzne územia.

6. Ktorýkoľvek štát, ktorý urobil vyhlásenie podľa odsekov 1 alebo 2 tohto článku, môže kedykoľvek neskôr vyhlásiť v mene jedného alebo viacerých území, ktorých sa vyhlásenie týka, že uznáva právomoc súdu prijímať sťažnosti od jednotlivcov, mimovládnych organizácií alebo skupín osôb, podané v súlade s článkom 34 dohovoru a týkajúce sa všetkých alebo niektorých z článkov 1 až 5 tohto protokolu.

Článok 7
Vzťah k dohovoru

Vysoké zmluvné strany považujú články 1 až 6 tohto protokolu za dodatkové články k dohovoru a všetky ustanovenia dohovoru sa vykonávajú v súlade s ním.

Článok 8
Podpis a ratifikácia

Tento protokol je otvorený na podpis členským štátom Rady Európy, ktoré podpísali dohovor. Podlieha ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu. Členský štát Rady Európy nemôže ratifikovať, prijať alebo schváliť tento protokol bez toho, aby zároveň alebo predtým ratifikoval dohovor. Ratifikačné listiny, listiny o prijatí alebo schválení sa uložia u generálneho tajomníka Rady Európy.

Článok 9
Nadobudnutie platnosti

1. Tento protokol nadobudne platnosť prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po uplynutí dvoch mesiacov odo dňa, keď sedem členských štátov Rady Európy vyjadrí svoj súhlas byť viazaní protokolom podľa ustanovenia článku 8.

2. Pre každý členský štát, ktorý vyjadrí svoj súhlas byť viazaný protokolom neskôr, nadobudne tento protokol platnosť prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po uplynutí dvoch mesiacov odo dňa uloženia ratifikačnej listiny, listiny o prijatí alebo schválení.

Článok 10
Funkcie depozitára

Generálny tajomník Rady Európy oznámi členským štátom Rady:

a) každý podpis;

b) uloženie každej ratifikačnej listiny alebo listiny o prijatí alebo schválení;

c) dátum nadobudnutia platnosti tohto protokolu v súlade s článkami 6 a 9;

d) akýkoľvek iný úkon, oznámenie alebo vyhlásenie, ktoré sa týkajú tohto protokolu.

Na dôkaz toho podpísaní, ktorí na to boli riadne splnomocnení, podpísali tento protokol.

Dané v Štrasburgu 22. novembra 1984 v angličtine a vo francúzštine, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť, v jednom vyhotovení, ktoré sa uloží v archíve Radý Európy. Jeho overené kópie zašle generálny tajomník Rady Európy všetkým členským štátom Rady Európy.