Протокол 7 уз Конвенцију о људским правима

Текст Протокола садржи измене у складу са одредбама Протокола бр. 11 од дана његовог ступања на снагу 1. новембра 1998.
Једино француска и енглеска верзија Протокола представљају званичне документе. Овај превод није званични превод Протокола.

Потпис, ратификација, ступање у снагу, резерве, изјаве, отказивање, територијална примена: изјаве, комуникације

ДржаваПотписРатификацијаСтупање у снагуРезервеИзјаве и отказивањеТериторијална примена: изјавеКомуникације
Албанија2. 10. 1996.2. 10. 1996.1. 1. 1997.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Андора31. 5. 2007.6. 5. 2008.1. 8. 2008.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Јерменија25. 1. 2001.26. 4. 2002.1. 7. 2002.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Аустрија19. 3. 1985. 14. 5. 1986. 1. 11. 1988.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Азербејџан25. 1. 2001.15. 4. 2002.1. 7. 2002.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Белгија11. 5. 2005. 13. 4. 2012. 1. 7. 2012. [енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Босна и Херцеговина24. 4. 2002.12. 7. 2002.1. 10. 2002.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Бугарска3. 11. 1993.4. 11. 2000.1. 2. 2001.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Хрватска6. 11. 1996.5. 11. 1997.1. 2. 1998.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Кипар2. 12. 1999. 15. 9. 2000. 1. 12. 2000. [енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Чешка21. 2. 1991.118. 3. 1992.11. 1. 1993.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Данска22. 11. 1984.18. 8. 1988. 1. 11. 1988.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Естонија14. 5. 1993.16. 4. 1996.1. 7. 1996.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Финска5. 5. 1989.10. 5. 1990.1. 8. 1990.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Француска22. 11. 1984. 17. 2. 1986.1. 11. 1988.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Грузија17. 6. 1999.13. 4. 2000.1. 7. 2000.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Немачка19. 3. 1985.нене
Грчка22. 11. 1984. 29. 10. 1987. 1. 11. 1988.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Мађарска6. 11. 1990.5. 11. 1992.1. 2. 1993.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Исланд19. 3. 1985. 22. 5. 1987.1. 11. 1988.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Ирска11. 12. 1984.3. 8. 2001. 1. 11. 2001. [енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Италија22. 11. 1984. 7. 11. 1991. 1. 2. 1992. [енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Летонија21. 3. 1997.27. 6. 1997.1. 9. 1997.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Лихтенштајн7. 12. 2004.8. 2. 2005.1. 5. 2005.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Литванија14. 5. 1993.20. 6. 1995.1. 9. 1995.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Луксембург22. 11. 1984. 19. 4. 1989. 1. 7. 1989. [енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Mалта15. 1. 2003.15. 1. 2003.1. 4. 2003.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Монако5. 10. 2004.30. 11. 2005.1. 2. 2006.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Црна Гора3. 4. 2003.23. 3. 2004.26. 6. 2006.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Холандија22. 11. 1984. нене
Северна Македонија14. 6. 1996.10. 4. 1997.1. 7. 1997.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Норвешка22. 11. 1984. 25. 10. 1988.1. 1. 1989.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Пољска14. 9. 1992.4. 12. 2002.1. 03. 2003. [енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Португал22. 11. 1984.20. 12. 2004. 1. 3. 2005. [енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Молдавија2. 5. 1996.12. 9. 1997.1. 12. 1997.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Румунија4. 11. 1993.20. 6. 1994.1. 9. 1994.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Русија28. 2. 1996.5. 5. 1998.1. 8. 1998.3[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Сан Марино1. 3. 1989.22. 3. 1989.1. 6. 1989.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Србија3. 4. 2003.23. 3. 2004.21. 6. 2004. [енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Словачка21. 2. 1991.118. 3. 1992.11. 1. 1993.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Словенија14. 5. 1993.28. 6. 1994.1. 9. 1994.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Шпанија22. 11. 1984. 16. 9. 2009.1. 12. 2009.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Шведска22. 11. 1984. 8. 11. 1985. 1. 11. 1988.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Швајцарска28. 2. 1986.24. 2. 1988. 1. 11. 1988.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Tурска14. 3. 1985.2. 5. 2016. 1. 8. 2016. [енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Украјина19. 12. 1996.11. 09. 1997.1. 12. 1997.[енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра][енг] [фра]
Велика Британијаненене

1 Датуми потписивања и ратификације од стране бивше Чешке и Словачке Савезне Републике.

2 Датуми потписивања и ратификације од стране државне заједнице Србија и Црна Гора.

3 У складу са Резолуцијом ЦМ/Рес(2022)3 коју је усвојио Комитет министара 23. 3. 2022, Руска Федерација престаје да буде Страна у Уговору о ETS бр., 5 16. 9. 2022. Сходно томе, Руска Федерација престаје да буде Страна Протокола такође 16. 9. 2022.

ETS (STE), бр. 117

Протокол 7 уз Конвенцију за заштиту људских права и основних слобода

Стразбур, 22. новембар 1984.

Преамбула

Државе потписнице, чланице Савета Европе,

Решене да предузму даље кораке да би обезбедиле заједничко спровођење извесних права и слобода путем Конвенције за заштиту људских права и основних слобода, потписане у Риму 4. новембра 1950. (у даљем тексту „Конвенција”),

Споразумеле су се о следећем:

Члан 1
Заштита у поступку протеривања странаца

1. Странац који законито борави на територији једне државе не може се из ње протерати, осим на основу одлуке донете у складу са законом, и има право:

а) да изнесе разлоге којима оспорава протеривање;

б) да се његов случај преиспита; и

ц) да у ту сврху буде заступљен пред надлежном власти или лицем или лицима која та власт одреди.

2. Странац се може протерати и пре него што искористи своја права према ставу 1. а, б и ц овог члана, ако је протеривање неопходно у интересу јавног реда или се заснива на разлозима државне безбедности.

Члан 2
Право на жалбу у кривичним стварима

1. Свако ко је одлуком суда осуђен за кривично дело има право да његову осуду или казну преиспита виши суд. Остваривање овог права, укључујући и основе за његово коришћење, уређује се законом.

2. Ово право може трпети изузетке када је реч о делима мањег значаја, која су прописана законом, или у случајевима када је лицу у питању у првом степену судио највиши суд или је исто било осуђено након изјављене жалбе против ослобађајуће пресуде.

Члан 3
Накнада за погрешну осуду

Ако је неко лице било правоснажном пресудом осуђено због кривичног дела и ако је касније његова пресуда била укинута или је био помилован због тога што нека нова или новооткривена чињеница неоспорно указује да се радило о судској грешци, лице које је претрпело казну као последицу такве осуде добиће накнаду у складу са законом или праксом дотичне државе, осим ако се не докаже да је оно у потпуности или делимично одговорно за то што непозната чињеница није благовремено откривена.

Члан 4
Право да се не буде суђен или кажњен двапут у истој ствари

1. Никоме се не сме поново судити нити се може поново казнити у кривичном поступку у надлежности исте државе за дело због кога је већ био правоснажно ослобођен или осуђен у складу са законом и кривичним поступком те државе.

2. Одредбе претходног става не спречавају поновно отварање поступка у складу са законом и кривичним поступком дате државе, ако постоје докази о новим или новооткривеним чињеницама, или ако је у ранијем поступку дошло до битне повреде која је могла да утиче на његов исход.

3. Овај се члан не може ставити ван снаге на основу члана 15 Конвенције.

Члан 5
Једнакост супружника

У вези с браком, у току брака и у случају његовог раскида, супружници су равноправни у погледу међусобних грађанскоправних права и обавеза и у свом односу према деци. Овим се чланом државе не спречавају да предузимају неопходне мере у интересу деце.

Члан 6
Територијална примена

1. Свака држава може, приликом потписивања или када депонује инструмент ратификације, прихватања или одобрења, да одреди територију или територије на које се овај Протокол примењује и да наведе степен у коме ће се његове одредбе примењивати на тим територијама.

2. Свака држава може, у свако доба после тога, путем изјаве упућене генералном секретару Савета Европе, да прошири примену овог Протокола на били коју другу територију означену у изјави. У погледу такве територије Протокол ступа на снагу првог дана месеца који наступа после протока двомесечног периода од дана када генерални секретар прими такву изјаву.

3. Свака изјава учињена на основу претходна два члана може, у погледу територије означене у њој, да се повуче или измени путем изјаве упућене генералном секретару. Повлачење или измена изјаве има дејство од првог дана месеца који наступа после протока двомесечног периода од дана када генерални секретар прими такву изјаву.

4. Изјаве дата у складу са овим чланом сматраће се као да је дата у складу са ставом 1, члана 56 Конвенције.

5. Територија сваке државе на коју се примењује овај Протокол на основу ратификације, прихватања и одобрења, и свака територија на коју се овај Протокол примењује на основу изјаве те државе на основу овог члана, могу се сматрати одвојеним територијама у смислу члана 1.

6. Држава која је дала изјаву у складу са ставом 1 или 2 овог члана може у свако доба изјавити у име једне или више територија на које се изјава односи да прихвата надлежност Суда да прима представке од појединаца, невладиних организација или група појединаца према одредбама члана 34 Конвенције, а у вези чланова 1 до 5 овог Протокола.

Члан 7
Однос с Конвенцијом

У погледу Високих страна уговорница одредбе члана 1 до 6 овог Протокола сматрају се додатним члановима Конвенције и све одредбе Конвенције примењују се у складу с тим.

Члан 8
Потпис и ратификација

Овај Протокол је отворен за потпис чланицама Савета Европе које су потписнице Конвенције. Он се ратификује, прихвата или одобрава. Држава чланица Савета Европе не може да ратификује, прихвати или одобри овај Протокол ако није истовремено или претходно ратификовала Конвенцију. Инструменти ратификације, прихватања или одобрења се депонују код генералног секретара Савета Европе.

Члан 9
Ступање у снагу

1. Овај Протокол ступа на снагу првог дана месеца који наступа после протока двомесечног периода од дана када је седам држава чланица Савета Европе изразило свој пристанак да их овај Протокол обавезује у складу са одредбама члана 8.

2. У погледу сваке државе чланице која после тога изрази свој пристанак да је овај Протокол обавезује, он ступа на снагу првог дана месеца који наступа после протока двомесесечног периода од дана када је депонован инструмент ратификације, прихватања или одобрења.

Члан 10
Депоновање

Генерални секретар Савета Европе обавештава државе чланице Савета Европе о:

а) сваком потпису;

б) депоновању сваког инструмента ратификације, прихватања или одобрења;

ц) сваком датуму ступања на снагу овог Протокола у складу са члановима 6 и 9;

д) свакој другој радњи, обавештењу или саопштењу у вези с овим Протоколом.

У потврду чега су долепотписана и у том циљу прописно овлашћена лица и потписала овај Протокол.

Сачињено у Стразбуру, на дан 22. новембра 1984, на енглеском и француском језику, при чему су оба текста подједнако веродостојна, у једном примерку који се одлаже у архив Савета Европе. Генерални секретар Савета Европе ће доставити оверене преписе свакој држави чланици Савета Европе.