{"id":227705,"date":"2026-05-27T18:49:16","date_gmt":"2026-05-27T16:49:16","guid":{"rendered":"https:\/\/europeancourt.org\/dokument\/europar%c3%a5det\/edmr\/beg%c3%84ran-om-interimistiska-%c3%85tg%c3%84rder\/"},"modified":"2026-05-29T15:34:59","modified_gmt":"2026-05-29T13:34:59","slug":"beg%c3%a4ran-om-interimistiska-%c3%a5tg%c3%a4rder","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/dokument\/europar%c3%a5det\/edmr\/beg%c3%a4ran-om-interimistiska-%c3%a5tg%c3%a4rder\/","title":{"rendered":"Beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder \u2013 Till\u00e4mpningsf\u00f6reskrifter"},"content":{"rendered":"<h1 style=\"text-align: center;\">Till\u00e4mpningsf\u00f6reskrifter<br>Beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder<a class=\"paddingleft2px\" title=\"Till\u00e4mpningsf\u00f6reskrifter utf\u00e4rdade av domstolens ordf\u00f6rande i enlighet med regel 32 i domstolens arbetsordning den 5 mars 2003 och reviderade den 16 oktober 2009, den 7 juli 2011, den 3 maj 2022 och den 28 mars 2024\" href=\"#title-fn1\"><sup style=\"cursor:help\">1<\/sup><\/a><\/h1>\n<p style=\"text-align: center;\">(Regel 39 i domstolens arbetsordning)<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><sup id=\"title-fn1\">1<\/sup> Till\u00e4mpningsf\u00f6reskrifter utf\u00e4rdade av domstolens ordf\u00f6rande i enlighet med regel 32 i domstolens arbetsordning den 5 mars 2003 och reviderade den 16 oktober 2009, den 7 juli 2011, den 3 maj 2022 och den 28 mars 2024<\/p>\n<div class=\"betweendivs\"><a href=\"#\" class=\"mybutton blue\" onclick=\"openall();event.preventDefault();\">\u00d6ppna alla<\/a> <a href=\"#\" class=\"mybutton blue\" onclick=\"closeall();event.preventDefault();\">Komprimera alla<\/a><\/div>\n<style>\n.ec-visual-indent-1 > .su-spoiler-title, .su-spoiler-title.ec-visual-indent-1 { padding-left: 20px; box-sizing: border-box; }\n.ec-visual-indent-2 > .su-spoiler-title, .su-spoiler-title.ec-visual-indent-2 { padding-left: 40px; box-sizing: border-box; }\n.ec-visual-indent-3 > .su-spoiler-title, .su-spoiler-title.ec-visual-indent-3 { padding-left: 60px; box-sizing: border-box; }\n.ec-visual-indent-4 > .su-spoiler-title, .su-spoiler-title.ec-visual-indent-4 { padding-left: 80px; box-sizing: border-box; }\n.su-spoiler-title, .su-spoiler-title * { -webkit-user-select: text !important; -moz-user-select: text !important; -ms-user-select: text !important; user-select: text !important; }\n.ec-fake-spoiler-heading { cursor: text !important; pointer-events: auto !important; -webkit-user-select: text !important; -moz-user-select: text !important; -ms-user-select: text !important; user-select: text !important; }\n.ec-fake-spoiler-heading * { -webkit-user-select: text !important; -moz-user-select: text !important; -ms-user-select: text !important; user-select: text !important; }\n.su-spoiler + .su-spoiler { margin-top: 12px; }\n<\/style>\n<div class=\"su-accordion su-u-trim\">\n<div class=\"su-spoiler su-spoiler-style-default su-spoiler-icon-plus h-toaccordion includetocloseall\" data-anchor=\"i\" data-scroll-offset=\"50\" data-anchor-in-url=\"yes\"><div class=\"su-spoiler-title\" tabindex=\"0\" role=\"button\"><span class=\"su-spoiler-icon\"><\/span><h2>I. Inledning<\/h2><\/div><div class=\"su-spoiler-content su-u-clearfix su-u-trim\">\n<p>Enligt konventionssystemet f\u00e5r interimistiska \u00e5tg\u00e4rder beslutas under exceptionella omst\u00e4ndigheter enligt regel 39 i domstolens arbetsordning, p\u00e5 beg\u00e4ran av en part eller av n\u00e5gon annan ber\u00f6rd person eller p\u00e5 domstolens eget initiativ, n\u00e4r det f\u00f6religger en \u00f6verh\u00e4ngande risk f\u00f6r o\u00e5terkallelig skada. De fyller en avg\u00f6rande funktion genom att f\u00f6rebygga o\u00e5terkalleliga situationer som skulle hindra nationella domstolar och\/eller domstolen fr\u00e5n att pr\u00f6va konventionsklagom\u00e5l p\u00e5 ett korrekt s\u00e4tt och, i f\u00f6rekommande fall, genom att s\u00e4kerst\u00e4lla att klaganden i praktiken och p\u00e5 ett effektivt s\u00e4tt kan tillgodog\u00f6ra sig de \u00e5beropade konventionsr\u00e4ttigheterna.<\/p>\n<p>Om en svarande f\u00f6rdragsslutande part underl\u00e5ter att r\u00e4tta sig efter interimistiska \u00e5tg\u00e4rder undergr\u00e4vs det effektiva ut\u00f6vandet av den individuella klagor\u00e4tten, som garanteras i <a href=\"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/dokument\/europar%c3%a5det\/europakonventionen\/#article-34\" title=\"Article 34 - Konventionen om skydd f\u00f6r de m\u00e4nskliga r\u00e4ttigheterna\">artikel 34 i Europeiska konvention<\/a>en om de m\u00e4nskliga r\u00e4ttigheterna, och statens formella \u00e5tagande enligt <a href=\"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/dokument\/europar%c3%a5det\/europakonventionen\/#article-1\" title=\"Article 1 - Konventionen om skydd f\u00f6r de m\u00e4nskliga r\u00e4ttigheterna\">artikel 1 a<\/a>tt skydda de r\u00e4ttigheter och friheter som anges i konventionen. N\u00e4r domstolen beslutar om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder ut\u00f6var den sin beh\u00f6righet att s\u00e4kerst\u00e4lla att de f\u00f6rpliktelser som de h\u00f6ga f\u00f6rdragsslutande parterna har \u00e5tagit sig enligt konventionen och protokollen till denna fullg\u00f6rs, i enlighet med <a href=\"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/dokument\/europar%c3%a5det\/europakonventionen\/#article-19\" title=\"Article 19 - Konventionen om skydd f\u00f6r de m\u00e4nskliga r\u00e4ttigheterna\">artikel 19<\/a>; denna beh\u00f6righet omfattar alla fr\u00e5gor om deras tolkning och till\u00e4mpning, s\u00e5som f\u00f6reskrivs i <a href=\"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/dokument\/europar%c3%a5det\/europakonventionen\/#article-32\" title=\"Article 32 - Konventionen om skydd f\u00f6r de m\u00e4nskliga r\u00e4ttigheterna\">artikel 32 i konvention<\/a>en (se bland annat Mamatkulov och Askarov mot Turkiet [GC], nr 46827\/99 och 46951\/99, \u00a7\u00a7 128\u201329, ECHR 2005-I; Paladi mot Moldavien [GC], nr 39806\/05, \u00a7\u00a7 84\u2013106, 10 mars 2009; M.K. m.fl. mot Polen, nr 40503\/17 och 2 andra, \u00a7\u00a7 229\u201338, 23 juli 2020; och K.I. mot Frankrike, nr 5560\/19, \u00a7 115, 15 april 2021). Interimistiska \u00e5tg\u00e4rder \u00e4r s\u00e5ledes bindande.<\/p>\n<p>Texten i regel 39 \u00e4ndrades den 23 februari 2024 i syfte att ytterligare klarg\u00f6ra under vilka omst\u00e4ndigheter interimistiska \u00e5tg\u00e4rder f\u00e5r beslutas och vilken tr\u00f6skel som m\u00e5ste uppn\u00e5s i fr\u00e5ga om beg\u00e4ran om och till\u00e4mpning av s\u00e5dana \u00e5tg\u00e4rder. \u00c4ndringen syftade ocks\u00e5 till att anpassa regelns lydelse till domstolens v\u00e4letablerade r\u00e4ttspraxis och praxis i fr\u00e5ga om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder.<\/p>\n<p>Syftet med dessa reviderade till\u00e4mpningsf\u00f6reskrifter \u00e4r att ge detaljerad v\u00e4gledning om de materiella och processuella aspekterna av domstolens f\u00f6rfarande f\u00f6r interimistiska \u00e5tg\u00e4rder enligt regel 39 i domstolens arbetsordning och d\u00e4rigenom skapa st\u00f6rre klarhet och insyn i hur f\u00f6rfaranden som r\u00f6r interimistiska \u00e5tg\u00e4rder handl\u00e4ggs, under vilka exceptionella omst\u00e4ndigheter s\u00e5dana \u00e5tg\u00e4rder kan beviljas och n\u00e4r de kan ompr\u00f6vas. F\u00f6reskrifterna riktar sig till (potentiella) klagande, deras ombud, f\u00f6rdragsslutande parter och ber\u00f6rda intressenter i allm\u00e4nhet.<\/p>\n<\/div><\/div>\n<h2 class=\"su-spoiler-title ec-fake-spoiler-heading\" id=\"ii\">II. F\u00f6rfarandet f\u00f6r interimistiska \u00e5tg\u00e4rder: till\u00e4mpningsomr\u00e5de och funktionss\u00e4tt<\/h2>\n<div class=\"su-spoiler su-spoiler-style-default su-spoiler-icon-plus h-toaccordion includetocloseall ec-visual-indent-2 su-spoiler-closed\" data-anchor=\"ii-a\" data-scroll-offset=\"50\" data-anchor-in-url=\"yes\"><div class=\"su-spoiler-title\" tabindex=\"0\" role=\"button\"><span class=\"su-spoiler-icon\"><\/span><h3>A. Till\u00e4mpningsomr\u00e5det f\u00f6r regel 39 i domstolens arbetsordning<\/h3><\/div><div class=\"su-spoiler-content su-u-clearfix su-u-trim\">\n<p>N\u00e4r domstolen beslutar om en interimistisk \u00e5tg\u00e4rd, vilket den g\u00f6r under exceptionella omst\u00e4ndigheter, \u00e4r syftet att ge skydd mot en \u00f6verh\u00e4ngande risk f\u00f6r o\u00e5terkallelig skada. Domstolen riktar d\u00e4rf\u00f6r en s\u00e5dan \u00e5tg\u00e4rd till parterna i f\u00f6rfarandet endast om den, efter att ha granskat all tillg\u00e4nglig information, anser att \u00e5tg\u00e4rden \u00e4r n\u00f6dv\u00e4ndig med h\u00e4nsyn till parternas intressen eller f\u00f6r att f\u00f6rfarandet ska kunna genomf\u00f6ras p\u00e5 ett korrekt s\u00e4tt. Interimistiska \u00e5tg\u00e4rder som domstolen beslutar om kan inneb\u00e4ra att parterna ska avst\u00e5 fr\u00e5n vissa handlingar eller att de ska vidta s\u00e4rskilda \u00e5tg\u00e4rder.<\/p>\n<p>I den nyligen kodifierade lydelsen av regel 39 anges att interimistiska \u00e5tg\u00e4rder \u00e4r till\u00e4mpliga i fall av &#8221;\u00f6verh\u00e4ngande risk f\u00f6r o\u00e5terkallelig skada p\u00e5 en konventionsr\u00e4ttighet&#8221;. Begreppet &#8221;o\u00e5terkallelig skada p\u00e5 en konventionsr\u00e4ttighet&#8221; har definierats som skada som till sin natur inte kan gottg\u00f6ras, \u00e5terst\u00e4llas eller ers\u00e4ttas p\u00e5 ett tillr\u00e4ckligt s\u00e4tt. I detta sammanhang ska &#8221;\u00e5terst\u00e4llande&#8221; f\u00f6rst\u00e5s som en \u00e5terg\u00e5ng till den situation som r\u00e5dde innan n\u00e5gon skada uppkom. Interimistiska \u00e5tg\u00e4rder beslutas d\u00e4rf\u00f6r av domstolen n\u00e4r det finns risk f\u00f6r att avsaknaden av s\u00e5dana \u00e5tg\u00e4rder skulle leda till en situation d\u00e4r restitutio in integrum och andra former av gottg\u00f6relse inte skulle vara m\u00f6jliga, om domstolen vid f\u00f6rfarandets slut skulle finna dem befogade. Omst\u00e4ndigheterna i m\u00e5let m\u00e5ste d\u00e4rf\u00f6r vara s\u00e5 allvarliga att de \u00f6verstiger den h\u00f6ga tr\u00f6skel som kr\u00e4vs f\u00f6r att regel 39 ska aktualiseras. Interimistiska \u00e5tg\u00e4rder beslutas endast n\u00e4r det finns prima facie-bevisning f\u00f6r en \u00f6verh\u00e4ngande risk f\u00f6r o\u00e5terkallelig skada, inte n\u00e4r klagandena utan s\u00e5dana \u00e5tg\u00e4rder endast skulle uts\u00e4ttas f\u00f6r sv\u00e5righeter. N\u00e4r det g\u00e4ller utt\u00f6mmande av nationella r\u00e4ttsmedel, se del <a href=\"#iii-c\" title=\"C. Nationella r\u00e4ttsmedel med uppskjutande verkan\">III.C<\/a> nedan.<\/p>\n<p>Domstolen beslutar d\u00e4rf\u00f6r som huvudregel om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder endast i exceptionella fall och efter en noggrann pr\u00f6vning av alla relevanta omst\u00e4ndigheter. I de flesta av dessa fall visar den tillg\u00e4ngliga bevisningen p\u00e5 ett klart f\u00f6rsvarbart p\u00e5st\u00e5ende om ett verkligt hot mot liv och h\u00e4lsa, och d\u00e4rmed en faktisk risk f\u00f6r allvarlig skada i strid med konventionens k\u00e4rnbest\u00e4mmelser.<\/p>\n<\/div><\/div>\n<div class=\"su-spoiler su-spoiler-style-default su-spoiler-icon-plus h-toaccordion includetocloseall ec-visual-indent-2 su-spoiler-closed\" data-anchor=\"ii-b\" data-scroll-offset=\"50\" data-anchor-in-url=\"yes\"><div class=\"su-spoiler-title\" tabindex=\"0\" role=\"button\"><span class=\"su-spoiler-icon\"><\/span><h3>B. Beslutsfattande organ i f\u00f6rfarandet enligt regel 39<\/h3><\/div><div class=\"su-spoiler-content su-u-clearfix su-u-trim\">\n<p>Domstolens befogenhet att besluta om beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder ut\u00f6vas av jourhavande domare eller, i f\u00f6rekommande fall, av sektionens ordf\u00f6rande, kammaren, ordf\u00f6randen f\u00f6r domstolen i stor sammans\u00e4ttning, domstolen i stor sammans\u00e4ttning eller domstolens ordf\u00f6rande (regel 39 \u00a7 2).<\/p>\n<p>Jourhavande domare \u00e4r de domare som valts till vice ordf\u00f6rande f\u00f6r de fem sektionerna enligt regel 8 \u00a7\u00a7 1 och 2. De utses av domstolens ordf\u00f6rande enligt regel 39 \u00a7 5 f\u00f6r att besluta om beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder. Sedan 2022 tj\u00e4nstg\u00f6r samtliga fem vice ordf\u00f6rande f\u00f6r sektionerna som jourhavande domare. I praktiken pr\u00f6var jourhavande domare inte beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder mot den f\u00f6rdragsslutande part f\u00f6r vilken domaren har valts eller i vilken domaren \u00e4r medborgare.<\/p>\n<p>I den \u00e4ndrade lydelsen av regel 39 beslutade domstolen i plenum att inf\u00f6ra en s\u00e4rskild r\u00e4ttslig grund som g\u00f6r det m\u00f6jligt f\u00f6r domstolens ordf\u00f6rande att, n\u00e4r det \u00e4r n\u00f6dv\u00e4ndigt, besluta om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder.<\/p>\n<p>Beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder i nya enskilda klagom\u00e5l pr\u00f6vas i f\u00f6rsta hand av jourhavande domare med bist\u00e5nd av en specialiserad enhet inom domstolens kansli. Jourhavande domare har fortsatt m\u00f6jlighet att h\u00e4nskjuta en beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder till n\u00e5gon av de andra beslutsfattare som anges i regel 39 \u00a7 2, d\u00e4ribland kollegialt sammansatta organ. Ett h\u00e4nskjutande kan ske i en rad olika situationer och beror p\u00e5 beg\u00e4rans art, det m\u00e5l d\u00e4r beg\u00e4ran g\u00f6rs och hur br\u00e5dskande den \u00e4r. Br\u00e5dskan kan inneb\u00e4ra att h\u00e4nskjutande till ett kollegialt sammansatt organ inte \u00e4r m\u00f6jligt; den jourhavande domaren kan d\u00e5 besluta att tillf\u00e4lligt till\u00e4mpa regel 39, bland annat f\u00f6r att underl\u00e4tta ett s\u00e5dant organs senare pr\u00f6vning av beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder. Det \u00e4r domstolen sj\u00e4lv som beslutar om en beg\u00e4ran ska pr\u00f6vas av ett kollegialt sammansatt organ.<\/p>\n<p>Beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder som l\u00e4mnas in i mellanstatliga klagom\u00e5l, i enskilda klagom\u00e5l som \u00e4r anh\u00e4ngiga vid domstolen i stor sammans\u00e4ttning och i kommunicerade enskilda klagom\u00e5l som redan har tilldelats sektionerna pr\u00f6vas i princip av domstolens ordf\u00f6rande, ordf\u00f6randen f\u00f6r domstolen i stor sammans\u00e4ttning eller sektionernas ordf\u00f6rande. M\u00f6jligheten till h\u00e4nskjutande till ett kollegialt sammansatt organ g\u00e4ller \u00e4ven n\u00e4r beslutsbeh\u00f6righeten i f\u00f6rsta instans ligger hos domstolens ordf\u00f6rande, ordf\u00f6randen f\u00f6r domstolen i stor sammans\u00e4ttning eller sektionernas ordf\u00f6rande.<\/p>\n<\/div><\/div>\n<div class=\"su-spoiler su-spoiler-style-default su-spoiler-icon-plus h-toaccordion includetocloseall ec-visual-indent-2 su-spoiler-closed\" data-anchor=\"ii-c\" data-scroll-offset=\"50\" data-anchor-in-url=\"yes\"><div class=\"su-spoiler-title\" tabindex=\"0\" role=\"button\"><span class=\"su-spoiler-icon\"><\/span><h3>C. Beslutsprocessen f\u00f6r beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder<\/h3><\/div><div class=\"su-spoiler-content su-u-clearfix su-u-trim\">\n<p>Efter den \u00f6versyn av beslutsprocessen enligt regel 39 som domstolen i plenum genomf\u00f6rde \u00e5r 2023 underr\u00e4ttas parterna, oavsett vilken typ av beslut som har fattats (till exempel beviljande av interimistiska \u00e5tg\u00e4rder, avslag p\u00e5 beg\u00e4ran, uppskjutande av pr\u00f6vningen av beg\u00e4ran eller upph\u00e4vande av befintliga interimistiska \u00e5tg\u00e4rder), om alla domstolens avg\u00f6randen om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder genom ett beslut som undertecknas av den jourhavande domaren, sektionens ordf\u00f6rande, ordf\u00f6randen f\u00f6r domstolen i stor sammans\u00e4ttning eller domstolens ordf\u00f6rande, beroende p\u00e5 vad som \u00e4r till\u00e4mpligt. Namnen p\u00e5 de domare som fattar beslut i f\u00f6rfarandet f\u00f6r interimistiska \u00e5tg\u00e4rder anges systematiskt i besluten.<\/p>\n<p>Besluten \u00e5tf\u00f6ljs av ett brev fr\u00e5n kansliet som inneh\u00e5ller information om f\u00f6rfarandet samt eventuella instruktioner till parterna eller beg\u00e4randen som riktas till dem.<\/p>\n<p>Klagande underr\u00e4ttas om domstolens beslut avseende beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder via ECHR Rule 39 Site, via fax eller via post.<\/p>\n<p>Domstolen kan besluta om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder tills vidare, f\u00f6r den tid f\u00f6rfarandet vid domstolen p\u00e5g\u00e5r eller f\u00f6r en begr\u00e4nsad tid, beroende p\u00e5 omst\u00e4ndigheterna i m\u00e5let.<\/p>\n<p>N\u00e4r interimistiska \u00e5tg\u00e4rder beviljas f\u00f6r en begr\u00e4nsad tid kan det ske av flera olika sk\u00e4l, till exempel i avvaktan p\u00e5 att parterna p\u00e5 domstolens beg\u00e4ran l\u00e4mnar relevant information, f\u00f6r att ge nationella domstolar m\u00f6jlighet att i p\u00e5g\u00e5ende f\u00f6rfaranden fullt ut pr\u00f6va den fr\u00e5ga som beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder g\u00e4ller, d\u00e4rf\u00f6r att en beg\u00e4ran anses b\u00f6ra pr\u00f6vas av ett kollegialt sammansatt organ och mer tid beh\u00f6vs f\u00f6r att planera ett sammantr\u00e4de, eller d\u00e4rf\u00f6r att den jourhavande domaren anser att mer tid beh\u00f6vs innan ett beslut meddelas.<\/p>\n<p>N\u00e4r domstolen har beg\u00e4rt ytterligare information uppmanas b\u00e5da parter, enligt regel 54 \u00a7 2 a) i domstolens arbetsordning, att l\u00e4mna den n\u00f6dv\u00e4ndiga informationen inom en angiven tidsfrist. Tidsfristens l\u00e4ngd beror p\u00e5 omst\u00e4ndigheterna i m\u00e5let och hur br\u00e5dskande beg\u00e4ran \u00e4r. I s\u00e5dana fall kan domstolen, efter att ha mottagit informationen fr\u00e5n parterna, besluta att f\u00f6rl\u00e4nga, inte f\u00f6rl\u00e4nga eller upph\u00e4va en g\u00e4llande interimistisk \u00e5tg\u00e4rd.<\/p>\n<p>Domstolen kan ocks\u00e5 besluta att skjuta upp pr\u00f6vningen av beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder och uppmana parterna att l\u00e4mna information, om \u00e4rendets br\u00e5dska till\u00e5ter det, i m\u00e5l d\u00e4r den information som klagandena har kunnat l\u00e4mna till domstolen inte \u00e4r tillr\u00e4cklig f\u00f6r att domstolen ska kunna pr\u00f6va beg\u00e4ran och d\u00e4r det bed\u00f6ms vara m\u00f6jligt att beg\u00e4ra information fr\u00e5n den svarande f\u00f6rdragsslutande parten innan n\u00e5got beslut fattas.<\/p>\n<p>N\u00e4r pr\u00f6vningen av beg\u00e4ran skjuts upp uppmanas den svarande f\u00f6rdragsslutande parten eller b\u00e5da parter, enligt regel 54 \u00a7 2 a), att l\u00e4mna den n\u00f6dv\u00e4ndiga informationen inom en angiven tidsfrist. Tidsfristens l\u00e4ngd beror p\u00e5 omst\u00e4ndigheterna i m\u00e5let och hur br\u00e5dskande beg\u00e4ran \u00e4r. Efter att ha mottagit informationen fr\u00e5n parterna kan domstolen antingen p\u00e5 nytt skjuta upp pr\u00f6vningen av beg\u00e4ran och st\u00e4lla ytterligare fr\u00e5gor till parterna eller meddela sitt beslut om beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder.<\/p>\n<p>Domstolen kan ocks\u00e5 besluta att underr\u00e4tta ministerkommitt\u00e9n om en interimistisk \u00e5tg\u00e4rd, enligt regel 39 \u00a7 3 i domstolens arbetsordning, n\u00e4r det r\u00e4ttsliga organ som beslutade om den interimistiska \u00e5tg\u00e4rden anser att en underr\u00e4ttelse \u00e4r motiverad. Under s\u00e5dana omst\u00e4ndigheter informeras parterna om underr\u00e4ttelsen.<\/p>\n<p>N\u00e4r det p\u00e5st\u00e5s att en svarande f\u00f6rdragsslutande part inte har r\u00e4ttat sig efter en interimistisk \u00e5tg\u00e4rd och domstolen beslutar att kommunicera klagom\u00e5let eller en del av klagom\u00e5let till den svarande f\u00f6rdragsslutande parten, kan ministerkommitt\u00e9n ocks\u00e5 underr\u00e4ttas om en fr\u00e5ga som st\u00e4llts r\u00f6rande efterlevnaden av f\u00f6rpliktelserna enligt <a href=\"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/dokument\/europar%c3%a5det\/europakonventionen\/#article-34\" title=\"Article 34 - Konventionen om skydd f\u00f6r de m\u00e4nskliga r\u00e4ttigheterna\">artikel 34 i konvention<\/a>en.<\/p>\n<p>B\u00e5da parter \u00e4r skyldiga att samarbeta fullt ut under f\u00f6rfarandets g\u00e5ng och s\u00e4rskilt att vidta de \u00e5tg\u00e4rder som st\u00e5r i deras makt och som domstolen anser n\u00f6dv\u00e4ndiga f\u00f6r en god r\u00e4ttskipning (se regel 44A). F\u00f6r klagandenas del inneb\u00e4r detta en skyldighet att se till att beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder l\u00e4mnas in i r\u00e4tt tid och inneh\u00e5ller all n\u00f6dv\u00e4ndig information och alla n\u00f6dv\u00e4ndiga handlingar (se punkterna 32\u201337 nedan). Det \u00e4r avg\u00f6rande att klagande inte dr\u00f6jer med att l\u00e4mna in sin beg\u00e4ran i syfte att skapa st\u00f6rre br\u00e5dska. S\u00e5dana dr\u00f6jsm\u00e5l kan p\u00e5verka klagandenas r\u00e4ttigheter och intressen negativt och f\u00f6rs\u00e4mra domstolens m\u00f6jlighet att behandla beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder effektivt. N\u00e4r det g\u00e4ller f\u00f6rdragsslutande parter kan de i m\u00e5nga fall, men inte alltid, ha m\u00f6jlighet att p\u00e5verka hur br\u00e5dskande situationen \u00e4r. Domstolen betonar att f\u00f6rdragsslutande parter alltid kan meddela domstolen i f\u00f6rv\u00e4g n\u00e4r de bed\u00f6mer att en beg\u00e4ran enligt regel 39 kan vara n\u00e4ra f\u00f6rest\u00e5ende och d\u00e5 l\u00e4mna all relevant information.<\/p>\n<p>S\u00e5som f\u00f6rklaras i punkt 13 ovan underr\u00e4ttas parterna om domstolens avg\u00f6randen om beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder genom ett beslut som undertecknas av det r\u00e4ttsliga organ som fattade det. Det r\u00e4ttsliga organet f\u00e5r efter eget bed\u00f6mande l\u00e4mna ytterligare sk\u00e4l f\u00f6r avg\u00f6randet.<\/p>\n<p>Det finns ingen m\u00f6jlighet att \u00f6verklaga beslut som r\u00f6r beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder.<\/p>\n<p>En svarande f\u00f6rdragsslutande part kan dock beg\u00e4ra att domstolen ompr\u00f6var sitt beslut om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder, om parten anser att \u00e5tg\u00e4rderna inte l\u00e4ngre \u00e4r n\u00f6dv\u00e4ndiga eller f\u00f6rfogar \u00f6ver information som inte fanns tillg\u00e4nglig vid den relevanta tidpunkten eller inte gjordes tillg\u00e4nglig f\u00f6r domstolen i tid. Det finns ingen fast tidsfrist f\u00f6r att l\u00e4mna in en s\u00e5dan beg\u00e4ran. N\u00e4r en beg\u00e4ran om ompr\u00f6vning har tagits emot kan den andra parten uppmanas att yttra sig inom en angiven tidsfrist. Domstolen pr\u00f6var d\u00e4refter parternas inlagor och meddelar sitt beslut om ompr\u00f6vningsbeg\u00e4ran p\u00e5 grundval av all uppdaterad och relevant faktisk och r\u00e4ttslig information.<\/p>\n<p>Vid \u00e4ndrade omst\u00e4ndigheter kan klagande l\u00e4mna in en ny beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder om den ursprungliga beg\u00e4ran inte har beviljats.<\/p>\n<p>En \u00e5tg\u00e4rd enligt regel 39 kan n\u00e4r som helst upph\u00e4vas genom ett beslut av domstolen. Eftersom en \u00e5tg\u00e4rd enligt regel 39 \u00e4r knuten till f\u00f6rfarandet vid domstolen upph\u00e4vs den om klagom\u00e5let inte fullf\u00f6ljs.<\/p>\n<p>N\u00e4r det \u00e4r motiverat kan domstolen besluta att avvisa ett klagom\u00e5l samtidigt som den avsl\u00e5r en beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder.<\/p>\n<p>I enlighet med domstolens prioriteringspolicy h\u00f6r klagom\u00e5l i vilka interimistiska \u00e5tg\u00e4rder har beslutats till kategorin &#8221;br\u00e5dskande klagom\u00e5l&#8221; (kategori I). De har d\u00e4rf\u00f6r f\u00f6retr\u00e4de framf\u00f6r klagom\u00e5l i andra kategorier och handl\u00e4ggs och avg\u00f6rs s\u00e5 snart som m\u00f6jligt (<a href=\"https:\/\/www.echr.coe.int\/d\/priority_policy_eng?p_l_back_url=%2Fsearch%3Fq%3Dpriority\" title=\"The Court&#x27;s Priority Policy (text p\u00e5 engelska)\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">se vidare Domstolens prioriteringspolicy<\/a>).<\/p>\n<\/div><\/div>\n<div class=\"su-spoiler su-spoiler-style-default su-spoiler-icon-plus h-toaccordion includetocloseall su-spoiler-closed\" data-anchor=\"iii\" data-scroll-offset=\"50\" data-anchor-in-url=\"yes\"><div class=\"su-spoiler-title\" tabindex=\"0\" role=\"button\"><span class=\"su-spoiler-icon\"><\/span><h2>III. Praktisk information om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder<\/h2><\/div><div class=\"su-spoiler-content su-u-clearfix su-u-trim\">\n<p>Beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder pr\u00f6vas individuellt inom ramen f\u00f6r ett skriftligt f\u00f6rfarande och behandlas med prioritet. Enligt domstolens praxis l\u00e4mnas beg\u00e4randen som uppenbart faller utanf\u00f6r till\u00e4mpningsomr\u00e5det f\u00f6r regel 39, f\u00f6r tidiga beg\u00e4randen samt ofullst\u00e4ndiga eller inte tillr\u00e4ckligt underbyggda beg\u00e4randen normalt inte \u00f6ver till en domare f\u00f6r beslut, utan avsl\u00e5s. Klagande eller deras ombud som l\u00e4mnar in en beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder enligt regel 39 i domstolens arbetsordning b\u00f6r uppfylla de krav som anges nedan<a class=\"paddingleft2px\" title=\"Det \u00e4r av avg\u00f6rande betydelse att fullst\u00e4ndiga kontaktuppgifter l\u00e4mnas.\" href=\"#iii-fn2\"><sup style=\"cursor:help\">2<\/sup><\/a>.<\/p>\n<div class=\"source-footnotes\"><p><sup id=\"iii-fn2\">2<\/sup> Det \u00e4r av avg\u00f6rande betydelse att fullst\u00e4ndiga kontaktuppgifter l\u00e4mnas.<\/p><\/div>\n<\/div><\/div>\n<div class=\"su-spoiler su-spoiler-style-default su-spoiler-icon-plus h-toaccordion includetocloseall ec-visual-indent-2 su-spoiler-closed\" data-anchor=\"iii-a\" data-scroll-offset=\"50\" data-anchor-in-url=\"yes\"><div class=\"su-spoiler-title\" tabindex=\"0\" role=\"button\"><span class=\"su-spoiler-icon\"><\/span><h3>A. Beg\u00e4rda uppgifter och handlingar<\/h3><\/div><div class=\"su-spoiler-content su-u-clearfix su-u-trim\">\n<p>Beg\u00e4ran b\u00f6r, om m\u00f6jligt, vara avfattad p\u00e5 ett av de f\u00f6rdragsslutande parternas officiella spr\u00e5k och l\u00e4mnas in via ECHR Rule 39 Site, via fax eller via post. Domstolen behandlar inte beg\u00e4randen som skickas via e-post.<\/p>\n<p>Beg\u00e4ran b\u00f6r inneh\u00e5lla f\u00f6ljande information:<\/p>\n<p>F\u00f6ljande information och handlingar b\u00f6r ocks\u00e5 l\u00e4mnas in tillsammans med beg\u00e4ran.<\/p>\n<p>Underl\u00e5telse att l\u00e4mna in den information och de handlingar som n\u00e4mns ovan kan leda till att beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder bed\u00f6ms vara otillr\u00e4ckligt underbyggd eller ofullst\u00e4ndig.<\/p>\n<p>Att enbart h\u00e4nvisa till argument som anges i andra handlingar eller till nationella f\u00f6rfaranden \u00e4r inte tillr\u00e4ckligt. Den information och de handlingar som n\u00e4mns ovan m\u00e5ste bifogas varje beg\u00e4ran.<\/p>\n<p>Domstolen kontaktar inte n\u00f6dv\u00e4ndigtvis klagande vars beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder \u00e4r ofullst\u00e4ndig.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u2022 Klagandens f\u00f6rnamn<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u2022 Klagandens efternamn<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u2022 Klagandens aktuella adress eller f\u00f6rvarsplats<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u2022 F\u00f6delsedatum<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u2022 Nationalitet(er)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u2022 Om det finns flera klagande: &#8221;f\u00f6rnamn&#8221;, &#8221;efternamn&#8221;, &#8221;aktuell adress&#8221;, &#8221;f\u00f6delsedatum&#8221; och &#8221;nationalitet(er)&#8221; f\u00f6r varje klagande<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u2022 Ombudets f\u00f6rnamn, efternamn, adress och i vilken egenskap ombudet upptr\u00e4der, i f\u00f6rekommande fall<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u2022 Stat(er) mot vilken\/vilka beg\u00e4ran riktar sig<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">A. Grunder f\u00f6r beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 80px;\">1. Detaljerad redog\u00f6relse f\u00f6r den aktuella situationen;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 80px;\">2. Karakt\u00e4ren p\u00e5 den p\u00e5st\u00e5dda \u00f6verh\u00e4ngande risken f\u00f6r o\u00e5terkallelig skada;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 80px;\">3. En kopia av alla relaterade handlingar (aktuella l\u00e4karintyg, fotografier, handlingar som visar klagandens utsatthet, pressartiklar eller rapporter om klagandens situation osv.);<\/p>\n<p style=\"padding-left: 80px;\">4. I \u00e4renden om avl\u00e4gsnande\/utvisning\/utl\u00e4mning:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 120px;\">a. Detaljerade sk\u00e4l till att l\u00e4mna ursprungslandet\/destinationslandet;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 120px;\">b. Sk\u00e4l till fruktan f\u00f6r att \u00e5terv\u00e4nda till ursprungslandet\/destinationslandet;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 120px;\">c. Information om datum och omst\u00e4ndigheter vid ankomsten till den f\u00f6rdragsslutande parten;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 120px;\">d. Destinationsland;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 120px;\">e. Datum f\u00f6r f\u00f6rv\u00e4ntat avl\u00e4gsnande\/utvisning\/utl\u00e4mning;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 120px;\">f. En kopia av alla relaterade handlingar (beslut om husrannsakan, arresterings- eller h\u00e4ktningsbeslut, brottm\u00e5lsdomar, pressartiklar eller rapporter om klaganden, landrapporter osv.).<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">B. Information om nationella f\u00f6rfaranden i den f\u00f6rdragsslutande parten:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 80px;\">1. Information om nationella f\u00f6rfaranden, inklusive datum och inneh\u00e5ll i domstolsavg\u00f6randen och \u00f6verklaganden;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 80px;\">2. All annan relevant information om f\u00f6rfaranden inf\u00f6r nationella myndigheter;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 80px;\">3. En kopia av alla relaterade handlingar (kopior av nationella myndigheters beslut, domstolsavg\u00f6randen, framst\u00e4llningar som getts in till nationella myndigheter och domstolar osv.);<\/p>\n<p style=\"padding-left: 80px;\">4. I \u00e4renden om avl\u00e4gsnande\/utvisning\/utl\u00e4mning:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 120px;\">a. Information om asylf\u00f6rfaranden, i f\u00f6rekommande fall;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 120px;\">b. Information om f\u00f6rfaranden f\u00f6r avl\u00e4gsnande;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 120px;\">c. En kopia av alla relaterade handlingar.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">C. \u00c5beropade konventionsartiklar.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">D. En vederb\u00f6rligen ifylld fullmakt om beg\u00e4ran g\u00f6rs av ett ombud. Fullmakten kan skickas in kort efter att beg\u00e4ran har l\u00e4mnats in. Beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder kr\u00e4ver klagandens samtycke.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">E. Ett referensnummer fr\u00e5n domstolen, om du redan har ett s\u00e5dant som r\u00f6r den aktuella beg\u00e4ran.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">F. All annan information och alla andra handlingar som du anser n\u00f6dv\u00e4ndiga.<\/p>\n<\/div><\/div>\n<div class=\"su-spoiler su-spoiler-style-default su-spoiler-icon-plus h-toaccordion includetocloseall ec-visual-indent-2 su-spoiler-closed\" data-anchor=\"iii-b\" data-scroll-offset=\"50\" data-anchor-in-url=\"yes\"><div class=\"su-spoiler-title\" tabindex=\"0\" role=\"button\"><span class=\"su-spoiler-icon\"><\/span><h3>B. Ingivande av beg\u00e4ran i god tid<\/h3><\/div><div class=\"su-spoiler-content su-u-clearfix su-u-trim\">\n<p>Beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder b\u00f6r normalt l\u00e4mnas in s\u00e5 snart som m\u00f6jligt efter det att det slutliga nationella beslutet har fattats, s\u00e5 att domstolen och dess kansli f\u00e5r tillr\u00e4cklig tid att pr\u00f6va saken. Domstolen kan sakna m\u00f6jlighet att behandla beg\u00e4ran i utvisnings- eller utl\u00e4mnings\u00e4renden som tas emot mindre \u00e4n en arbetsdag f\u00f6re den planerade tidpunkten f\u00f6r avl\u00e4gsnandet<a class=\"paddingleft2px\" title=\"F\u00f6rteckningen \u00f6ver allm\u00e4nna och andra helgdagar d\u00e5 domstolens kansli h\u00e5ller st\u00e4ngt finns p\u00e5 domstolens webbplats: www.echr.coe.int\/contact.\" href=\"#iii-b-fn3\"><sup style=\"cursor:help\">3<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>N\u00e4r det slutliga nationella beslutet \u00e4r n\u00e4ra f\u00f6rest\u00e5ende och det finns risk f\u00f6r omedelbar verkst\u00e4llighet, s\u00e4rskilt i utvisnings- eller utl\u00e4mnings\u00e4renden, b\u00f6r klagande och deras ombud l\u00e4mna in beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder utan att inv\u00e4nta det beslutet, med tydlig uppgift om vilket datum beslutet kommer att fattas och om att beg\u00e4ran f\u00f6ruts\u00e4tter att det slutliga nationella beslutet blir negativt.<\/p>\n<div class=\"source-footnotes\"><p><sup id=\"iii-b-fn3\">3<\/sup> F\u00f6rteckningen \u00f6ver allm\u00e4nna och andra helgdagar d\u00e5 domstolens kansli h\u00e5ller st\u00e4ngt finns p\u00e5 domstolens webbplats: <a href=\"https:\/\/www.echr.coe.int\/contact\" title=\"www.echr.coe.int\/contact\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">www.echr.coe.int\/contact<\/a>.<\/p><\/div>\n<\/div><\/div>\n<div class=\"su-spoiler su-spoiler-style-default su-spoiler-icon-plus h-toaccordion includetocloseall ec-visual-indent-2 su-spoiler-closed\" data-anchor=\"iii-c\" data-scroll-offset=\"50\" data-anchor-in-url=\"yes\"><div class=\"su-spoiler-title\" tabindex=\"0\" role=\"button\"><span class=\"su-spoiler-icon\"><\/span><h3>C. Nationella r\u00e4ttsmedel med uppskjutande verkan<\/h3><\/div><div class=\"su-spoiler-content su-u-clearfix su-u-trim\">\n<p>Domstolen pr\u00f6var inte \u00f6verklaganden av nationella domstolars avg\u00f6randen, och klagande i utvisnings- eller utl\u00e4mnings\u00e4renden b\u00f6r anv\u00e4nda nationella r\u00e4ttsmedel som kan skjuta upp avl\u00e4gsnandet innan de v\u00e4nder sig till domstolen med en beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder. Om en klagande fortfarande kan anv\u00e4nda nationella r\u00e4ttsmedel med uppskjutande verkan kommer domstolen inte att till\u00e4mpa regel 39 f\u00f6r att f\u00f6rhindra avl\u00e4gsnandet.<\/p>\n<\/div><\/div>\n<div class=\"su-spoiler su-spoiler-style-default su-spoiler-icon-plus h-toaccordion includetocloseall ec-visual-indent-2 su-spoiler-closed\" data-anchor=\"iii-d\" data-scroll-offset=\"50\" data-anchor-in-url=\"yes\"><div class=\"su-spoiler-title\" tabindex=\"0\" role=\"button\"><span class=\"su-spoiler-icon\"><\/span><h3>D. Avl\u00e4gsnande av en person till en f\u00f6rdragsslutande part<\/h3><\/div><div class=\"su-spoiler-content su-u-clearfix su-u-trim\">\n<p>Om en person vars beg\u00e4ran om en interimistisk \u00e5tg\u00e4rd har avslagits avl\u00e4gsnas till en annan f\u00f6rdragsslutande part, kan personen vid behov l\u00e4mna in en ny beg\u00e4ran mot den staten enligt regel 39 i domstolens arbetsordning eller ett klagom\u00e5l enligt <a href=\"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/dokument\/europar%c3%a5det\/europakonventionen\/#article-34\" title=\"Article 34 - Konventionen om skydd f\u00f6r de m\u00e4nskliga r\u00e4ttigheterna\">artikel 34 i konvention<\/a>en.<\/p>\n<\/div><\/div>\n<div class=\"su-spoiler su-spoiler-style-default su-spoiler-icon-plus h-toaccordion includetocloseall ec-visual-indent-2 su-spoiler-closed\" data-anchor=\"iii-e\" data-scroll-offset=\"50\" data-anchor-in-url=\"yes\"><div class=\"su-spoiler-title\" tabindex=\"0\" role=\"button\"><span class=\"su-spoiler-icon\"><\/span><h3>E. Uppf\u00f6ljning av beg\u00e4ran<\/h3><\/div><div class=\"su-spoiler-content su-u-clearfix su-u-trim\">\n<p>N\u00e4r en beg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder har l\u00e4mnats in \u00e4r klaganden eller dennes ombud skyldig att f\u00f6lja upp den och att besvara korrespondens fr\u00e5n domstolens kansli.<\/p>\n<p>En klagande b\u00f6r vara noggrann i sin korrespondens med domstolens kansli. Det \u00e4r av avg\u00f6rande betydelse att domstolen omedelbart informeras om varje \u00e4ndring i klagandens administrativa status eller andra omst\u00e4ndigheter (till exempel om klaganden beviljas uppeh\u00e5llstillst\u00e5nd, \u00e5terv\u00e4nder till sitt ursprungsland eller p\u00e5 annat s\u00e4tt byter adress, om datumet eller tidpunkten f\u00f6r avl\u00e4gsnandet \u00e4ndras eller om ett nytt domstolsavg\u00f6rande meddelas eller om n\u00e5gon annan utveckling sker som r\u00f6r klagandens beg\u00e4ran).<\/p>\n<p>N\u00e4r en \u00e5tg\u00e4rd har till\u00e4mpats m\u00e5ste klaganden eller dennes ombud regelbundet och utan dr\u00f6jsm\u00e5l h\u00e5lla domstolen informerad om l\u00e4get i eventuella p\u00e5g\u00e5ende nationella f\u00f6rfaranden. Underl\u00e5tenhet att g\u00f6ra detta kan leda till att m\u00e5let avskrivs fr\u00e5n domstolens lista \u00f6ver m\u00e5l.<\/p>\n<p>N\u00e4r en beg\u00e4ran om en interimistisk \u00e5tg\u00e4rd har avslagits b\u00f6r klaganden eller dennes ombud informera domstolen om huruvida klagom\u00e5let ska fullf\u00f6ljas. Klagandens ombud m\u00e5ste ocks\u00e5 p\u00e5 eget initiativ utan dr\u00f6jsm\u00e5l informera domstolen om det finns risk f\u00f6r att kontakten med klaganden g\u00e5r f\u00f6rlorad.<\/p>\n<p>Om beg\u00e4ran har l\u00e4mnats in via ECHR Rule 39 Site och d\u00e4refter har avslutats p\u00e5 webbplatsen efter att ett beslut har meddelats klaganden eller dennes ombud, b\u00f6r fortsatt korrespondens med domstolen skickas via fax eller via post. Korrespondens som skickas via e-post direkt till en domare, en sektionsordf\u00f6rande, domstolens ordf\u00f6rande eller en anst\u00e4lld vid kansliet kommer inte att beaktas.<\/p>\n<\/div><\/div>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Till\u00e4mpningsf\u00f6reskrifterBeg\u00e4ran om interimistiska \u00e5tg\u00e4rder1 (Regel 39 i domstolens arbetsordning) 1 Till\u00e4mpningsf\u00f6reskrifter utf\u00e4rdade av domstolens ordf\u00f6rande i enlighet med regel 32 i domstolens arbetsordning den 5 mars 2003 och reviderade den 16 oktober 2009, den&#46;&#46;&#46;","protected":false},"author":1,"featured_media":227777,"parent":147394,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-227705","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/227705","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=227705"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/227705\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/147394"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/media\/227777"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=227705"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=227705"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/europeancourt.org\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=227705"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}