Πρωτόκολλο αρ. 4 στη Σύμβαση Δικαιωμάτων του Ανθρώπου

Το κείμενο του Πρωτοκόλλου παρουσιάζεται όπως τροποποιήθηκε από τις διατάξεις του Πρωτοκόλλου υπ’ αριθ. 11 από τη θέση του σε ισχύ την 1η Νοεμβρίου 1998.
Μόνο το αγγλικό και το γαλλικό κείμενο είναι αυθεντικά. Αυτή η μετάφραση δεν συνιστά για το Δικαστήριο την επίσημη έκδοση του Πρωτοκόλλου.

Υπογραφή, επικύρωση, εναρξη ισχύοσ, επιφυλάξεισ, δηλώσεισ, καταγγελία, παρέκκλιση, εδαφική εφαρμογή: κοινοποιήσεωσ, διαβιβάσεισ

ΧώραΥπογραφήΕπικύρωσηΕναρξη ισχύοςΕπιφυλάξειςΔηλώσεις, καταγγελία, παρέκκλισηΕδαφική εφαρμογή: κοινοποιήσεωςΔιαβιβάσεις
Αλβανία2/10/19962/10/19962/10/1996[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ανδόρα31/5/20076/5/20086/5/2008[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Αρμενία25/1/200126/4/200226/4/2002[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Αυστρία16/9/196318/9/196918/9/1969[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Αζερμπαϊτζάν25/1/200115/4/200215/4/2002[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Βέλγιο16/9/196321/9/197021/9/1970[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Βοσνία και Ερζεγοβίνη24/4/200212/7/200212/7/2002[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Βουλγαρία3/11/19934/11/20004/11/2000[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Κροατία6/11/19965/11/19975/11/1997[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Κύπρος6/10/19883/10/19893/10/1989[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Τσεχία21/2/1991118/3/199211/1/1993[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Δανία16/9/196330/9/19642/5/1968[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Εσθονία14/5/199316/4/199616/4/1996[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Φινλανδία5/5/198910/5/199010/5/1990[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Γαλλία22/10/19733/5/19743/5/1974[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Γεωργία17/6/199913/4/200013/4/2000[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Γερμανία16/9/19631/6/19681/6/1968[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ελλάδαόχιόχιόχι
Ουγγαρία6/11/19905/11/19925/11/1992[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ισλανδία16/11/196716/11/19672/5/1968[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ιρλανδία16/9/196329/10/196829/10/1968[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ιταλία16/9/196327/5/198227/5/1982[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Λετονία21/3/199727/6/199727/6/1997[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Λιχτενστάιν7/12/20048/2/20058/2/2005[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Λιθουανία14/5/199320/6/199520/6/1995[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Λουξεμβούργο16/9/19632/5/19682/5/1968[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Μάλτα5/6/20025/6/20025/6/2002[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Μονακό5/10/200430/11/200530/11/2005[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Μαυροβούνιο3/4/200323/3/200426/6/2006[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ολλανδία15/11/196323/6/198223/6/1982[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Βόρεια Μακεδονία14/6/199610/4/199710/4/1997[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Νορβηγία16/9/196312/6/19642/5/1968[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Πολωνία14/9/199210/10/199410/10/1994[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Πορτογαλία27/4/19789/11/19789/11/1978[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Μολδαβία2/5/199612/9/199712/9/1997[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ρουμανία4/11/199320/6/199420/6/1994[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ρωσία28/2/19965/5/19985/5/19983[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Άγιος Μαρίνος1/3/198922/3/198922/3/1989[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Σερβία3/4/200323/3/200423/3/2004[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Σλοβακία21/2/1991118/3/199211/1/1993[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Σλοβενία14/5/199328/6/199428/6/1994[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ισπανία23/2/197816/9/200916/9/2009[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Σουηδία16/9/196313/6/19642/5/1968[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ελβετίαόχιόχιόχι
Τουρκία19/10/1992όχιόχι
Ουκρανία19/12/199611/9/199711/9/1997[αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ][αγγ] [γαλ]
Ηνωμένο Βασίλειο16/9/1963όχιόχι

1 Ημερομηνίες υπογραφής και επικύρωσης από την πρώην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Τσεχίας και της Σλοβακίας.

2 Ημερομηνίες υπογραφής και επικύρωσης από την κρατική ένωση Σερβίας και Μαυροβουνίου.

3 Σύμφωνα με το ψήφισμα CM/Res(2022)3 που εγκρίθηκε από την Επιτροπή Υπουργών στις 23/3/2022, η Ρωσική Ομοσπονδία παύει να είναι συμβαλλόμενο μέρος στη Συνθήκη ETS Νo. 5 στις 16/9/2022. Συνεπώς, η Ρωσική Ομοσπονδία παύει να είναι συμβαλλόμενο μέρος στη Πρωτοκόλλου επίσης στις 16/9/2022.

ΕΣΣ (ETS; STE) αρ. 46

Τεταρτο Πρωτοκολλο στη Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών για την εξασφάλιση ορισμένων δικαιωμάτων και ελευθεριών πέρα από όσα ήδη περιλαμβάνονται στη Σύμβαση και το Πρώτο Πρόσθετο Πρωτόκολλο αυτής

Στρασβούργο, 16 Σεπτεμβρίου 1963

Προοίμιο

Αι Συμβαλλόμεναι Κυβερνήσεις, Μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης,

Αποφασισμένες να λάβουν μέτρα για να διασφαλίσουν τη συλλογική εγγύηση ορισμένων δικαιωμάτων και ελευθεριών πέρα από αυτά που ήδη περιλαμβάνονται στον Τίτλο Ι της Σύμβασης για την προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, η οποία υπογράφηκε στη Ρώμη στις 4 Νοεμβρίου 1950 (αναφερόμενη στο εξής ως «η Σύμβαση») και στα άρθρα 1 έως 3 του Πρώτου Πρόσθετου Πρωτοκόλλου της Σύμβασης, το οποίο υπογράφηκε στο Παρίσι στις 20 Μαρτίου 1952,

Συνεφώνησαν τα ακόλουθα:

Άρθρο 1
Απαγόρευση φυλάκισης λόγω χρέους

Κανείς δεν θα στερείται της ελευθερίας του μόνο λόγω αδυναμίας εκπληρώσεως συμβατικής του υποχρέωσης.

Άρθρο 2
Ελευθερία μετακίνησης

1. Οποιοσδήποτε βρίσκεται νομίμως στο έδαφος ενός Κράτους έχει το δικαίωμα να μετακινείται ελεύθερα εντός του εδάφους αυτού και να επιλέγει ελεύθερα σε αυτό τον τόπο διαμονής του.

2. Κάθε πρόσωπο είναι ελεύθερο να εγκαταλείψει οποιαδήποτε χώρα, συμπεριλαμβανομένης της δικής του.

3. Η άσκηση αυτών των δικαιωμάτων δεν υπόκειται σε άλλους περιορισμούς εκτός εκείνων που, προβλεπόμενοι από το νόμο, συνιστούν αναγκαία μέτρα, σε μια δημοκρατική κοινωνία, για την εθνική και δημόσια ασφάλεια, τη διατήρηση της δημόσιας τάξης, την πρόληψη ποινικών παραβάσεων, την προστασία της υγείας ή της ηθικής, ή την προστασία των δικαιωμάτων και ελευθεριών των τρίτων.

4. Τα δικαιώματα που αναγνωρίζονται στην παράγραφο 1 δύνανται επίσης, σε καθορισμένες περιοχές, να υπόκεινται σε περιορισμούς οι οποίοι, προβλεπόμενοι από το νόμο, δικαιολογούνται από το δημόσιο συμφέρον σε μια δημοκρατική κοινωνία.

Άρθρο 3
Απαγόρευση απέλασης υπηκόων

1. Κανείς δεν θα απελαύνεται, με βάση ατομικό ή συλλογικό μέτρο, από το έδαφος του Κράτους του οποίου είναι υπήκοος.

2. Κανείς θα στερείται του δικαιώματος εισόδου στο έδαφος του Κράτους του οποίου είναι υπήκοος.

Άρθρο 4
Απαγόρευση ομαδικής απέλασης αλλοδαπών

Απαγορεύεται η ομαδική απέλαση αλλοδαπών.

Άρθρο 5
Εδαφική εφαρμογή

1. Κάθε Υψηλό Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί, κατά το χρόνο υπογραφής ή επικύρωσης του παρόντος Πρωτοκόλλου, ή οποτεδήποτε στη συνέχεια, να κοινοποιήσει στον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης μια δήλωση που να προσδιορίζει το μέτρο στο οποίο δεσμεύεται για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος Πρωτοκόλλου σε όσα εδάφη καθορίζονται στην εν λόγω δήλωση και των οποίων έχει τη διεθνή εκπροσώπηση.

2. Κάθε Υψηλό Συμβαλλόμενο Μέρος που έχει κοινοποιήσει μία δήλωση σύμφωνα με την προηγούμενη παράγραφο δύναται, κατά διαστήματα, να κοινοποιεί μία καινούρια δήλωση, που να τροποποιεί τους όρους κάθε προηγούμενης δήλωσης ή να θέτει τέλος στην εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος Πρωτοκόλλου σε οποιοδήποτε έδαφος.

3. Μία δήλωση που έγινε σύμφωνα με το παρόν άρθρο θα θεωρείται ότι έχει γίνει σύμφωνα με την παράγραφο 1 του άρθρου 56 της Σύμβασης.

4. Το έδαφος κάθε Κράτους στο οποίο εφαρμόζεται το παρόν Πρωτόκολλο μετά από επικύρωση ή αποδοχή του από το Κράτος αυτό, και καθένα από τα εδάφη όπου το Πρωτόκολλο εφαρμόζεται μετά από δήλωση που έγινε από το εν λόγω Κράτος σύμφωνα με το παρόν άρθρο, θα θεωρούνται ξεχωριστά εδάφη για τους σκοπούς της εφαρμογής των άρθρων 2 και 3 στο έδαφος ενός Κράτους.

5. Κάθε Κράτος που έχει κάνει δήλωση σύμφωνα με την παράγραφο 1 ή 2 του παρόντος άρθρου μπορεί, οποτεδήποτε στη συνέχεια, να δηλώσει, σε σχέση με ένα ή περισσότερα από τα εδάφη τα οποία αναφέρονται στη δήλωση αυτή, ότι δέχεται την αρμοδιότητα του Δικαστηρίου να επιλαμβάνεται των προσφυγών φυσικών προσώπων, μη κυβερνητικών οργανώσεων ή ομάδων ιδιωτών, όπως προβλέπεται στο άρθρο 34 της Σύμβασης, δυνάμει των άρθρων 1 έως 4 του παρόντος Πρωτοκόλλου ή ορισμένων εξ αυτών.

Άρθρο 6
Σχέσεις με τη Σύμβαση

Τα Υψηλά Συμβαλλόμενα Μέρη θα θεωρούν τα άρθρα 1 έως 5 του Πρωτοκόλλου αυτού πρόσθετα άρθρα της Σύμβασης και κατά συνέπεια θα εφαρμόζονται όλες οι διατάξεις της Σύμβασης.

Άρθρο 7
Υπογραφή και επικύρωση

1. Το παρόν Πρωτόκολλο είναι ανοιχτό προς υπογραφή των μελών του Συμβουλίου της Ευρώπης που έχουν υπογράψει τη Σύμβαση· θα επικυρωθεί συγχρόνως με τη Σύμβαση ή μετά την επικύρωση αυτής. Θα τεθεί σε ισχύ μετά την κατάθεση πέντε εγγράφων επικύρωσης. Για κάθε συμβαλλόμενο κράτος που θα το επικυρώσει σε μεταγενέστερο χρόνο, το Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ από την κατάθεση του εγγράφου επικύρωσης.

2. Τα έγγραφα επικύρωσης θα κατατεθούν στον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, ο οποίος θα γνωστοποιήσει σε όλα τα μέλη τα ονόματα όσων το επικύρωσαν.

Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.

Έγινε στο Στρασβούργο, στις 16 Σεπτεμβρίου 1963, στη γαλλική και την αγγλική γλώσσα, με αμφότερα τα κείμενα να είναι εξίσου αυθεντικά, σε ένα μόνο αντίτυπο το οποίο θα κατατεθεί στα αρχεία του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα κοινοποιήσει επικυρωμένο αντίγραφο σε καθένα από τα συμβαλλόμενα Κράτη.