Cilvēktiesību konvencijas Sešpadsmitais protokols

Saistošas ir vienīgi Protokola redakcijas angļu un franču valodā. Šis tulkojums nav oficiāls Protokola tulkojums.

Parakstīšana, ratifikācija, stāšanās spēkā, atrunas, deklarācijas, denonsēšana, atkāpes, teritoriālā piemērošana: paziņojumi, komunikācijas

ValstsParakstīšanaRatifikācijaStāšanās spēkāAtrunasDeklarācijas, denonsēšana, atkāpesTeritoriālā piemērošana: paziņojumiKomunikācijas
Albānija24.11.201422.07.201501.08.2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Andora12.04.201816.05.201901.09.2019[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Armēnija02.10.201331.01.201701.08.2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Austrija
Azerbaidžāna18.11.202106.07.202301.11.2023[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Beļģija08.11.201822.11.202201.03.2023[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Bosnija un Hercegovina11.05.201809.03.202101.07.2021[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Bulgārija
Horvātija
Kipra
Čehijas Republika
Dānija
Igaunija17.02.201431.08.201701.08.2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Somija02.10.201307.12.201501.08.2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Francija02.10.201312.04.201801.08.2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Gruzija19.06.201406.07.201501.08.2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Vācija
Grieķija02.03.201705.04.201901.08.2019[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Ungārija
Islande
Īrija
Itālija02.10.2013
Latvija
Lihtenšteina
Lietuva10.06.201402.09.201501.08.2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Luksemburga06.09.201814.05.202001.09.2020[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Malta
Monako
Melnkalne13.12.202114.02.202301.06.2023[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Nīderlande07.11.201312.02.201901.06.2019[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Ziemeļmaķedonija09.09.202125.09.202301.01.2024[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Norvēģija27.06.2014
Polija
Portugāle
Moldovas Republika03.03.201722.06.202301.10.2023[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Rumānija14.10.201415.09.202201.01.2023[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Sanmarīno02.10.201316.02.201501.08.2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Serbija
Slovākijas Republika02.10.201317.12.201901.04.2020[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Slovēnija02.10.201326.03.201501.08.2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Spānija
Zviedrija
Šveice
Turcija20.12.2013
Ukraina20.06.201422.03.201801.08.2018[ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra][ang] [fra]
Apvienotā Karaliste

ELS (CETS; STCE) Nr. 214

Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas Sešpadsmitais protokols

Strasbūra, 2013. gada 2. oktobris

Preambula

Eiropas Padomes dalībvalstis un citas 1950. gada 4. novembrī Romā parakstītās Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas (turpmāk saukta “Konvencija”) Augstās Līgumslēdzējas Puses, kuras ir parakstījušas šo Protokolu,

Ņemot vērā Konvencijas normas un jo īpaši 19. pantu, ar kuru ir nodibināta Eiropas Cilvēktiesību tiesa (turpmāk saukta “Tiesa”);

Ievērojot, ka Tiesas konsultatīvo atzinumu sniegšanas kompetences paplašināšana uzlabos Tiesas un valstu institūciju mijiedarbību un tādējādi veicinās Konvencijas īstenošanu atbilstoši subsidiaritātes principam;

Ņemot vērā Eiropas Padomes Parlamentārās Asamblejas atzinumu Nr. 285 (2013), kas pieņemts 2013. gada 28. jūnijā,

Ir vienojušās par sekojošo:

1. Pants

1. Augsto Līgumslēdzēju Pušu augstākā līmeņa tiesas, kas noteiktas 10. pantā norādītajā kārtībā, var lūgt Tiesu sniegt konsultatīvus atzinumus par principiāliem jautājumiem attiecībā uz Konvencijā vai tās protokolos noteikto tiesību un brīvību interpretāciju vai piemērošanu.

2. Tiesa, kas iesniedz lūgumu, konsultatīvu atzinumu var prasīt tikai tajā izskatāmas lietas ietvaros.

3. Iesniedzot lūgumu, attiecīgajai tiesai ir jānorāda pamatojums un jāsniedz informācija par tajā izskatāmās lietas tiesiskajiem un faktiskajiem apstākļiem.

2. Pants

1. Tiesnešu kolēģija piecu Lielās palātas tiesnešu sastāvā lemj, vai pieņemt konsultatīvā atzinuma lūgumu saskaņā ar 1. pantu. Kolēģijai ir jāsniedz pamatojums ikvienam atteikumam pieņemt lūgumu.

2. Ja kolēģija lūgumu pieņem, Lielā palāta sniedz konsultatīvo atzinumu.

3. Kolēģijas un Lielās palātas sastāvā iepriekšējos punktos minētajos gadījumos ex officio iekļauj tiesnesi, kurš ievēlēts no tās Augstās Līgumslēdzējas Puses, kuras tiesa iesniegusi lūgumu. Ja šāda tiesneša nav vai viņš nevar piedalīties sēdē, tiesas sēdē ar tiesneša pilnvarām piedalās persona, kuru Tiesas priekšsēdis izvēlas no attiecīgās Līgumslēdzējas Puses iepriekš iesniegta saraksta.

3. Pants

Eiropas Padomes Cilvēktiesību komisārs un Augstā Līgumslēdzēja Puse, kuras tiesa iesniegusi lūgumu, ir tiesīgi iesniegt rakstiskus paskaidrojumus un piedalīties tiesas sēdēs. Taisnīgas tiesas spriešanas interesēs Tiesas priekšsēdis var uzaicināt jebkuru citu Augsto Līgumslēdzēju Pusi vai personu, iesniegt rakstiskus paskaidrojumus vai piedalīties tiesas sēdēs.

4. Pants

1. Konsultatīvie atzinumi ir jāmotivē.

2. Ja konsultatīvais atzinums daļēji vai pilnībā neatspoguļo vienbalsīgu tiesnešu viedokli, jebkurš tiesnesis ir tiesīgs pievienot tam savas atsevišķās domas.

3. Tiesas atzinums tiek nosūtīts tiesai, kura iesniegusi lūgumu, kā arī Augstajai Līgumslēdzējai Pusei, kuras tiesa tā ir.

4. Konsultatīvie atzinumi tiek publicēti.

5. Pants

Konsultatīvie atzinumi nav saistoši.

6. Pants

Augsto Līgumslēdzēju Pušu starpā šī Protokola 1. līdz 5. panta nosacījumi tiks uzskatīti par Konvencijas papildus pantiem, visiem Konvencijas nosacījumiem attiecīgi esot spēkā.

7. Pants

1. Š o Protokolu var parakstīt Konvencijas Augstās Līgumslēdzējas Puses, uzņemoties saistības ar:

a. parakstīšanos bez nepieciešamības ratificēt, akceptēt vai apstiprināt; vai

b. parakstīšanos, kas prasa ratificēšanu, akceptēšanu vai apstiprināšanu un kurai seko ratifikācija, akceptēšana vai apstiprināšana.

2. Ratifikācijas raksti, akceptēšanas vai apstiprināšanas dokumenti tiks deponēti Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram.

8. Pants

1. Š is Protokols stāsies spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko triju mēnešu periodam, skaitot no datuma, kurā desmit Konvencijas Augstās Līgumslēdzējas Puses ir atzinušas šo Protokolu par saistošu saskaņā ar 7. panta nosacījumiem.

2. Attiecībā uz jebkuru Konvencijas Augsto Līgumslēdzēju Pusi, kura vēlāk atzīst šo Protokolu par saistošu, tas stājas spēkā pirmajā tā mēneša dienā, kas seko triju mēnešu periodam, skaitot no datuma, kurā tā atzinusi šo Protokolu par saistošu saskaņā ar 7. panta nosacījumiem.

9. Pants

Nekādas atrunas saskaņā ar Konvencijas 57. pantu attiecībā uz šī Protokola nosacījumiem nav pieļaujamas.

10. Pants

Ikviena Konvencijas Augstā Līgumslēdzēja Puse šī Protokola parakstīšanas laikā vai iesniedzot glabāšanā tā ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprināšanas dokumentu, Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram adresētā deklarācijā norāda šā Protokola 1. panta 1. punkta mērķim izraudzītās tiesas. Šī deklarācija var tikt grozīta jebkurā laikā tādā pašā veidā.

11. Pants

Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs paziņos Eiropas Padomes dalībvalstīm un citām Konvencijas Augstajām Līgumslēdzējām Pusēm par:

a. jebkuru parakstu;

b. ikviena ratifikācijas raksta, akceptēšanas vai apstiprināšanas dokumenta deponēšanu;

c. ikvienu datumu, ar kuru šis Protokols stājas spēkā saskaņā ar 8. pantu;

d. ikvienu deklarāciju, kas iesniegta saskaņā ar 10. pantu; un

e. jebkuru citu dokumentu, deklarāciju vai informāciju, kas attiecas uz šo Protokolu.

To apliecinot, apakšā parakstījušies, attiecīgi pilnvaroti, parakstīja šo Protokolu.

Parakstīts Strasbūrā, 2013. gada 2. oktobrī, angļu un franču valodā, abiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem, vienā eksemplārā, kas glabājas Eiropas Padomes arhīvā. Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs nosūta apstiprinātas kopijas ikvienai Eiropas Padomes dalībvalstij un citām Konvencijas Augstajām Līgumslēdzējām Pusēm.