Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem

It-test tal-Konvenzjoni qed jiġi ppreżentat kif emendat biddisposizzjonijiet tal-Protokoll Nru 15 mid-data taddħul fis-seħħ tiegħu fl-1 ta’ Awwissu 2021 u tal-Protokoll Nru 14 mid-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu fl-ewwel ta’ Ġunju 2010. Preċedentement it-test tal-Konvenzjoni kien ġie emendat skont id-disposizzjonijiet tal-Protokoll Nru 3, li daħal fis-seħħ fil-wieħed u għoxrin ta’ Settembru 1970, tal-Protokoll Nru 5, li daħal fis-seħħ fl-għoxrin ta’ Diċembru 1971, u tal-Protokoll Nru 8, li daħal fis-seħħ fl-ewwel ta’ Jannar 1990, u inkluda wkoll it-test tal-Protokoll Nru 2, li, skont l-Artikolu 5 § 3 tiegħu, kien parti integrali mill-Konvenzjoni mid-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu fil-wieħed u għoxrin ta’ Settembru 1970. Id-disposizzjonijiet kollha li ġew emendati jew miżjuda b’dawn il-Protokolli ġew sostitwiti bil-Protokoll Nru 11, mid-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu fl-ewwel ta’ Novembru 1998. Minn dik iddata, il-Protokoll Nru 9, li daħal fis-seħħ fl-ewwel ta’ Ottubru 1994, ġie mħassar u l-Protokoll Nru 10 tilef l-iskop tiegħu.
Il-verżjoni Ingliża tal-Konvenzjoni u dik Franċiża biss huma awtentiċi. Din it-traduzjoni ma hijiex verżjoni uffiċjali tal-Konvenzjoni.

Firma, ratifika, dħul fis-seħħ, riżervi, dikjarazzjonijiet, denunzja, deroga fi żmienijiet ta’ emerġenza, applikazzjoni territorjalil: notifiki, komunikazzjonijiet

PajjiżFirmaRatifikaDħul fis-seħħRiżerviDikjarazzjonijiet, denunzja, deroga fi żmienijiet ta’ emerġenzaApplikazzjoni territorjalil: notifikiKomunikazzjonijiet
Albanija13/07/199502/10/199602/10/1996[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Andorra10/11/199422/01/199622/01/1996[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Armenja25/01/200126/04/200226/04/2002[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Awstrja13/12/195703/09/195803/09/1958[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Ażerbajġan25/01/200115/04/200215/04/2002[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Belġju04/11/195014/06/195514/06/1955[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Bosnja-Ħerzegovina24/04/200212/07/200212/07/2002[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Bulgarija07/05/199207/09/199207/09/1992[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Kroazja06/11/199605/11/199705/11/1997[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Ċipru16/12/196106/10/196206/10/1962[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Ċekja21/02/1991118/03/1992101/01/1993[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Danimarka04/11/195013/04/195303/09/1953[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Estonja14/05/199316/04/199616/04/1996[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Finlandja05/05/198910/05/199010/05/1990[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Franza04/11/195003/05/197403/05/1974[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Ġeorgja27/04/199920/05/199920/05/1999[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Ġermanja04/11/195005/12/1952203/09/1953[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Greċja28/11/1950 28/11/1974328/11/19743[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Ungerija06/11/199005/11/199205/11/1992[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Iżlanda04/11/195029/06/195303/09/1953[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Irlanda04/11/195025/02/195303/09/1953[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Italja04/11/195026/10/195526/10/1955[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Latvja10/02/199527/06/199727/06/1997[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Liechtenstein23/11/197808/09/1982 08/09/1982 [ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Litwanja14/05/199320/06/199520/06/1995[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Lussemburgu04/11/195003/09/195303/09/1953[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Malta12/12/196623/01/196723/01/1967[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Monaco05/10/200430/11/200530/11/2005[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Montenegro03/04/2003403/03/2004406/06/2006[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Olanda04/11/195031/08/195431/08/1954[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
il-Maċedonja ta’ Fuq09/11/199510/04/199710/04/1997[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Norveġja04/11/195015/01/1952 03/09/1953[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Polonja26/11/199119/01/1993 19/01/1993 [ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Portugal22/09/197609/11/197809/11/1978[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Moldova13/07/199512/09/199712/09/1997[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Rumanija07/10/199320/06/199420/06/1994[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Russja28/02/199605/05/199805/05/19985[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
San Marino16/11/198822/03/198922/03/1989[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Serbja03/04/2003403/03/2004403/03/2004[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Slovakkja21/02/1991118/03/1992101/01/1993[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Slovenja14/05/199328/06/199428/06/1994[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Spanja24/11/197704/10/1979 04/10/1979 [ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Svezja28/11/1950 04/02/1952 03/09/1953[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Svizzera21/12/197228/11/1974 28/11/1974 [ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Turkija04/11/195018/05/195418/05/1954[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Ukrajna09/11/199511/09/199711/09/1997[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]
Renju Unit04/11/195008/03/1951 03/09/1953[ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra][ing] [fra]

1 Dati tal-firma u ratifika mill-ex Repubblika Federali Ċeka u Slovakka.

2 Ratifikazzjoni minn Saarland 14/01/1953 – Saarland saret parti integrali mill-Ġermanja fl-01/01/1957.

3 L-ewwel ratifika: 28/03/1953. Denunzja b’effett fit-13/06/1970.

4 Dati tal-firma u r-ratifika mill-unjoni statali tas-Serbja u l-Montenegro.

5 Skont ir-Riżoluzzjoni CM/Res(2022)3 adottata mill-Kumitat tal-Ministri fit-23/03/2022, il-Federazzjoni Russa għandha tieqaf milli tkun Parti għat-Trattat ETS Nru 5 fis-16/09/2022.

ETS (STE) Nru 5

Il-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fondamentali

Ruma, 4.XI.1950

Preambolu

PERESS LI L-GVERNIJIET FIRMATARJI TA’ DIN IL-KONVENZJONI huma membri tal-Kunsill tal-Ewropa,

B’kunsiderazzjoni għad-Dikjarazzjoni Universali tad-Drittijiet tal-Bniedem, proklamata mill-Assemblea Ġenerali fl-għaxra ta’ Diċembru 1948;

Billi din id-Dikjarazzjoni għandha l-għan li tiżgura r-rikonixximent universali u effettiv u r-rispett tad-drittijiet iddikjarati fiha;

Billi l-għan tal-Kunsill tal-Ewropa hu l-kisba ta’ għaqda akbar bejn il-membri tiegħu u billi wieħed mill-metodi biex jinkiseb dan ilgħan hu l-osservanza` u l-promozjoni tad-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fondamentali;

Filwaqt li jaffermaw mill-ġdid it-twemmin fil-libertajiet fondamentali li huma s-siesien tal-ġustizzja u l-paċi fid-dinja u li dawn huma aħjar imħarsa min banda permezz ta’ demokrazija politika effettiva u milloħra permezz ta’ fehma komuni u b’ osservanza tad-drittijiet talbniedem li minnhom jiddependu;

Peress li, bħala gvernijiet tal-pajjiżi Ewropej ta’ l-istess fehma u li għandhom wirt komuni ta’ tradizzjonijiet politiċi, ideali, liberta` u stat ta’ dritt, huma deċiżi biex jieħdu l-ewwel passi lejn l-infurzar kollettiv ta’ ċerti drittijiet imsemmija fid-Dikjarazzjoni Universali,

Filwaqt li jaffermaw li l-Partijiet Għolja Kontraenti, skont il-prinċipju tas-sussidjarjetà, għandhom ir-responsabbiltà primarja li jassiguraw id-drittijiet u l-libertajiet imsemmija f’din il-Konvenzjoni u l-Protokolli tagħha, u li biex jagħmlu dan igawdu minn marġni ta’ apprezzament, suġġett għal ġurisdizzjoni superviżorja tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem stabbilita minn din il-Konvenzjoni,

Ftehmu kif ġej:

Artikolu 1
Obbligu ta’ rispett tad-drittijiet tal-bniedem

Il-Partijiet Għolja Kontraenti għandhom jassiguraw lil kull min jaqa taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom id-drittijiet u l-libertajiet kif msemmija fis-Sezzjoni I ta’ din il-Konvenzjoni.

SEZZJONI I
DRITTIJIET U LIBERTAJIET

Artikolu 2
Id-dritt għall-ħajja

1. Id-dritt għall-ħajja ta’ kulħadd għandu jiġi protett b’liġi. Ħadd ma għandu jiġi pprivat mill-ħajja tiegħu intenzjonalment ħlief flesekuzzjoni tas-sentenza ta’ qorti wara li jiġi misjub ħati ta’ delitt li dwaru tkun provduta mil-liġi din il-piena.

2. Il-privazzjoni tal-ħajja ma għandhiex titqies bħala magħmula bi ksur ta’ dan l-Artikolu meta tirriżulta mill-użu ta’ forza li ma tkunx aktar minn dak li jkun assolutament meħtieġ:

(a) fid-dif i ża ta’ xi persuna minn vjolenza illegali;

(b) sabiex jiġi effettwat arrest skont il-liġi jew tiġi evitata l-ħarba ta’ xi persuna detenuta skont il-liġi;

(ċ) f’azzjoni meħuda skont il-liġi sabiex tiġi megħluba rewwixta jew insurrezzjoni.

Artikolu 3
Il-projbizzjoni tat-tortura

Ħadd ma għandu jkun assoġġettat għal tortura jew għal trattament jew piena inumana jew degradanti.

Artikolu 4
Il-projbizzjoni tal-iskjavitu` u l-ħidma furzata

1. Ħadd ma għandu jinżamm fi skjavitu` jew f’servitu`.

2. Ħadd ma għandu jkun imġiegħel jagħmel xogħol forzat jew obbligatorju.

3. Għall-fini ta’ dan l-Artikolu l-frażi “xogħol forzat jew obbligatorju” ma tinkludix:

(a) xogħol meħtieġ li jsir fil-kors ordinarju ta’ detenzjoni imposta skont id-disposizzjonijiet tal-Artikolu 5 ta’ din il-Konvenzjoni jew waqt il-liberta` kondizzjonata minn dik iddetenzjoni;

(b) servizz ta’ karattru militari jew, f’każ ta’ persuni oġġezzjonanti minħabba l-kuxjenza f’pajjiżi fejn huwa hekk rikonoxxut, servizz imġiegħel minflok servizz militari obbligatorju;

(ċ) servizz imġiegħel f’każ ta’ emerġenza jew ta’ kalamita` li thedded il-ħajja jew il-ġid tal-komunita`;

(d) xogħol jew servizz li jifforma parti mill-obbligi ċiviċi normali.

Artikolu 5
Id-dritt għall-liberta` u s-sigurta`

1. Kulħadd għandu d-dritt għal-liberta` u għas-sigurta` talpersuna. Ħadd ma għandu jiġi pprivat mil-liberta` tiegħu ħlief filkażijiet li ġejjin u skont il-proċedura preskritta bil-liġi:

(a) id-detenzjoni skont il-liġi ta’ persuna wara li tinsab ħatja minn qorti kompetenti;

(b) l-arrest jew id-detenzjoni skont il-liġi ta’ persuna għal nuqqas ta’ tħaris ta’ ordni skont il-liġi ta’ qorti jew sabiex jiġi żgurat it-twettiq ta’ xi obbligu preskritt mil-liġi;

ċ) l-arrest jew detenzjoni skont il-liġi ta’ persuna effettwata sabiex tiġi miġjuba quddiem l-awtorita` legali kompetenti fuq suspett raġonevoli li tkun ikommettiet reat jew meta jkun meqjus raġonevolment meħtieġ biex jiġi evitat li tikkommetti reat jew li taħrab wara li tkun għamlet reat;

(d) id-detenzjoni ta’ minuri b’ordni skont il-liġi għall-iskop ta’ sorveljanza edukattiva jew id-detenzjoni tiegħu skont il-liġi sabiex jiġi miġjub quddiem l-awtorita` legali kompetenti;

(e) id-detenzjoni skont il-liġi ta’ persuni biex jiġi evitat it-tixrid ta’ mard infettiv, ta’ persuni mhux f’sensihom, addetti għallalkohol jew għad-drogi jew vagabondi;

(f) l-arrest jew id-detenzjoni skont il-liġi ta’ persuna biex jiġi evitat li tidħol mingħajr awtorita` fil-pajjiż jew ta’ persuna li kontra tagħha tkun qed tittieħed azzjoni għaddeportazzjoni jew għall-estradizzjoni.

2. Kull min ikun arrestat għandu jiġi nfurmat minnufih, f’lingwa li jifhem, dwar ir-raġunijiet tal-arrest tiegħu u dwar kull akkuża kontra tiegħu.

3. Kull min ikun arrestat jew detenut skont id-disposizzjonijiet talparagrafu (1) (ċ) ta’ dan l-Artikolu għandu jinġieb minnufih quddiem imħallef jew funzjonarju ieħor awtorizzat b’liġi biex jeżerċita setgħa ġudizzjarja u jkollu dritt għal proċeduri fi żmien raġonevoli jew għal ħelsien waqt pendenza tal-proċeduri. Il-ħelsien jista’ jkun taħt kundizzjoni ta’ garanziji biex jidher għall-proċeduri.

4. Kull min ikun ipprivat mil-liberta` tiegħu b’arrest jew detenzjoni jkollu dritt li jagħmel proċeduri biex il-legalita` tad-detenzjoni tiegħu tiġi deċiża malajr minn qorti u l-liberta` tiegħu tiġi ordnata jekk iddetenzjoni ma tkunx skont il-liġi.

5. Kull min ikun vittma ta’ arrest jew detenzjoni bi ksur taddisposizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu jkollu dritt esegwibbli għal kumpens.

Artikolu 6
Id-dritt għal proċediment ġust

1. Fid-determinazzjoni tad-drittijiet ċivili u tal-obbligi tiegħu jew ta’ xi akkuża kriminali kontra tiegħu, kulħadd huwa ntitolat għal smigħ imparzjali u pubbliku fi żmien raġonevoli minn tribunal indipendenti u imparzjali mwaqqaf b’liġi. Is-sentenza għandha tingħata pubblikament iżda l-istampa u l-pubbliku jistgħu jiġu esklużi mill-proċeduri kollha jew minn parti minnhom fl-interess tal-morali, tal-ordni pubbliku jew tas-sigurta` nazzjonali f‘ soċjeta` demokratika, meta l-interessi tal-minuri jew il-protezzjoni tal-ħajja privata tal-partijiet hekk teħtieġ, jew safejn ikun rigorożament meħtieġ fil-fehma tal-qorti f’ċirkostanzi speċjali meta l-pubbliċita` tista’ tippreġudika l-interessi tal-ġustizzja.

2. Kull min ikun akkużat b’reat kriminali għandu jiġi meqjus li jkun innoċenti sakemm ma jiġix pruvat ħati skont il-liġi.

3. Kull min ikun akkużat b’reat kriminali għandu d-drittijiet minimi li ġejjin:

(a) li jkun infurmat minnufih, b’lingwa li jifhem u fid-dettal, dwar in-natura u r-raġuni tal-akkuża kontra tiegħu;

(b) li jkollu żmien u faċilitajiet xierqa għall-preparazzjoni taddifiża tiegħu;

(ċ) li jiddefendi ruħu persunalment jew permezz ta’ assistenza legali magħżula minnu stess jew, jekk ma jkollux mezzi biżżejjed li jħallas l-assistenza legali, din għandha tingħata lilu b’xejn meta l-interessi tal-ġustizzja jeħtieġu hekk;

(d) li jeżamina jew li jara li jiġu eżaminati xhieda kontra tiegħu u li jottjeni l-attendenza u l-eżami ta’ xhieda favur tiegħu taħt l-istess kundizzjonijiet bħax-xhieda kontra tiegħu;

(e) li jkollu assistenza b’xejn ta’ interpretu jekk ma jkunx jifhem jew jitkellem il-lingwa użata fil-qorti.

Artikolu 7
L-ebda piena mingħajr liġi

1. Ħadd ma għandu jitqies li jkun ħati ta’ reat kriminali minħabba f’xi att jew ommissjoni li ma kinux jikkostitwixxu reat kriminali skont liġi nazzjonali jew internazzjonali fil-ħin meta jkunu saru. Lanqas ma għandha tingħata piena akbar minn dik li kienet applikabbli fiżżmien meta r-reat kriminali jkun sar.

2. Dan l-Artikolu ma għandux jippreġudika l-proċeduri u l-applikazzjoni tal-piena ta’ xi persuna għal xi att jew ommissjoni li, fiż-żmien meta jkunu saru, kienu kriminali skont il-prinċipji ġenerali tal-liġi rikonoxxuti min-nazzjonijiet ċivilizzati.

Artikolu 8
Id-dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja

1. Kulħadd għandu d-dritt għar-rispett tal-ħajja privata tiegħu u tal-familja tiegħu, ta’ daru u tal-korrispondenza tiegħu.

2. Ma għandux ikun hemm indħil minn awtorita` pubblika dwar l-eżerċizzju ta’ dan id-dritt ħlief dak li jkun skont il-liġi u li jkun meħtieġ f ‘soċjeta` demokratika fl-interessi tas-sigurta` nazzjonali, sigurta` pubblika jew il-ġid ekonomiku tal-pajjiż, biex jiġi evitat iddiżordni jew l-egħmil ta’ delitti, għall-protezzjoni tas-saħħa jew talmorali, jew għall-protezzjoni tad-drittijiet u l-libertajiet ta’ ħaddieħor.

Artikolu 9
Il-liberta` tal-ħsieb, kuxjenza, u reliġjon

1. Kulħadd għandu d-dritt għal-liberta’ tal-ħsieb, kuxjenza u reliġjon; dan id-dritt jinkludi l-liberta` li jbiddel ir-reliġjon jew twemmin tiegħu u l-liberta`, sew waħdu kemm ma’ oħrajn u pubblikament jew privatament, li juri r-reliġjon jew it-twemmin tiegħu, fil-qima, tagħlim, prattika u osservanza.

2. Il-liberta` li wieħed juri r-reliġjon jew it-twemmin tiegħu tkun suġġetta biss għal dawk il-limitazzjonijiet li jkunu preskritti b’liġi u li jkunu meħtieġa f’soċjeta` demokratika fl-interessi tas-sigurta` pubblika, għall-protezzjoni tal-ordni pubblika, tas-saħħa jew talmorali, jew għall-protezzjoni tad-drittijiet u libertajiet ta’ ħaddieħor.

Artikolu 10
Il-liberta` ta’ espressjoni

1. Kulħadd għandu d-dritt għal-liberta` ta’ espressjoni. Dan id-dritt jinkludi l-liberta li jkollu opinjonijiet u li jirċievi u jagħti informazzjoni u ideat mingħajr indħil mill-awtorita` pubblika u mingħajr ma jittieħed kont ta’ fruntieri. Dan l-Artikolu ma għandux jimpedixxi Stati milli jeħtieġu liċenzi għax-xandir, televiżjoni jew impriżi ċinematografiċi.

2. L-eżerċizzju ta’ dawn il-libertajiet, billi jġib miegħu dmirijiet u responsabbiltajiet, jista’ jkun suġġett għal dawk il-formalitajiet, kundizzjonijiet, restrizzjonijiet jew penali kif preskritti b’liġi u li jkunu meħtieġa f‘ soċjeta` demokratika, fl-interessi tas-sigurta` nazzjonali, integrita` territorjali jew sigurta` pubblika, biex jiġi evitat id-diżordni jew l-egħmil ta’ delitti, għall-protezzjoni tas-saħħa jew tal-morali, għall-protezzjoni tar-reputazzjoni jew drittijiet ta’ ħaddieħor, biex jiġi evitat il-kxif ta’ informazzjoni riċevuta b’sigriet, jew biex tiġi miżmuma l-awtorita` u l-imparzjalita` tal-ġudikatura.

Artikolu 11
Il-liberta` ta’ assemblea u assoċjazzjoni

1. Kulħadd għandu d-dritt għal-liberta` ta’ għaqda paċifika u għalliberta` ta’ assoċjazzjoni ma’ oħrajn, inkluż id-dritt li wieħed jifforma u jidħol fi trade unions għall-protezzjoni tal-interessi tiegħu.

2. Ma għandu jkun hemm ebda restrizzjonijiet fuq l-eżerċizzju ta’ dawn id-drittijiet ħlief dawk li jkunu preskritti b’liġi u li jkunu meħtieġa f’soċjeta` demokratika fl-interessi tas-sigurta` nazzjonali jew tas-sigurta` pubblika, biex jiġi evitat id-diżordni jew l-egħmil ta’ delitti, għall-protezzjoni tas-saħħa jew tal-morali jew għallprotezzjoni tad-drittijiet u l-libertajiet ta’ ħaddieħor. Dan l-Artikolu ma għandux jimpedixxi l-imposizzjoni ta’ restrizzjonijiet skont il-liġi fuq l-eżerċizzju ta’ dawn id-drittijiet minn membri tal-Forzi Armati, tal-Pulizija jew tal-amministrazzjoni tal-Istat.

Artikolu 12
Id-dritt taż-żwieġ

L-irġiel u n-nisa ta’ eta` ta’ żwieġ għandhom id-dritt li jiżżewġu u li jkollhom familja, skont il-liġijiet nazzjonali li jirregolaw l-eżerċizzju ta’ dan id-dritt.

Artikolu 13
Id-dritt għal rimedju effettiv

Kull min ikollu miksura d-drittijiet u l-libertajiet tiegħu kontemplati f’din il-Konvenzjoni għandu jkollu rimedju effettiv quddiem awtorita` nazzjonali għalkemm dak il-ksur ikun sar minn persuni li jkunu qed jaġixxu f’kariga uffiċjali.

Artikolu 14
Projbizzjoni tad-diskriminazzjoni

It-tgawdija tad-drittijiet u libertajiet kontemplati f‘ din il-Konvenzjoni għandha tiġi assigurata mingħajr diskriminazzjoni għal kull raġuni bħalma huma s-sess, razza, kulur, lingwa, reliġjon, opinjoni politika jew opinjoni oħra, oriġini nazzjonali jew soċjali, assoċjazzjoni ma’ minoranza nazzjonali, proprjeta`, twelid jew status ieħor.

Artikolu 15
Deroga fi żmienijiet ta’ emerġenza

1. Fi żmien ta’ gwerra jew ta’ emerġenza oħra pubblika li thedded il-ħajja tan-nazzjon kull Parti Għolja Kontraenti tista’ tieħu miżuri li jnaqqsu l-obbligi tagħha skont il-Konvenzjoni safejn ikun rigorożament meħtieġ mill-eżiġenzi tas-sitwazzjoni, basta li dawk il-miżuri ma jkunux inkonsistenti ma’ l-obbligi l-oħra tagħha skont il-liġi internazzjonali.

2. Ma għandha ssir bis-saħħa ta’ din id-disposizzjoni ebda deroga mill-Artikolu 2 ħlief dwar imwiet li jirriżultaw minn atti leġittimi ta’ gwerra, jew mill-Artikoli 3, 4 (paragrafu 1) u 7.

3. Kull Parti Għolja Kontraenti li tagħmel użu minn dan id-dritt ta’ deroga għandha tinforma b’kollox lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Ewropa dwar il-miżuri li tkun ħadet u r raġunijiet tagħhom. Għandha wkoll tinforma lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Ewropa meta dawk il-miżuri jkunu spiċċaw joperaw u d-disposizzjonijiet tal-Konvenzjoni jkunu qegħdin jerġgħu jiġu eżegwiti kompletament.

Artikolu 16
Limitazzjonijiet fuq l-attivita` politika tal-barranin

Ebda ħaġa li hemm fl-Artikoli 10, 11 u 14 ma għandha tiftiehem li timpedixxi lill-Partijiet Għolja Kontraenti milli jimponu restrizzjonijiet fuq l-attivita` politika ta’ barranin.

Artikolu 17
Projbizzjoni tal-abbuż tad-drittijiet

Ebda ħaġa li hemm f ‘din il-Konvenzjoni ma għandha tiġi interpretata li xi Stat, grupp jew persuna għandha xi dritt li tidħol f’xi attivita` jew tagħmel xi att maħsub biex jeqred xi wieħed mid-drittijiet u millibertajiet kontemplati f’din il-Konvenzjoni jew biex tillimitahom aktar minn dak provdut fil-Konvenzjoni.

Artikolu 18
Limitazzjoni tal-użu tar-restrizzjonijiet għad-drittijiet

Ir-restrizzjonijiet permessi skont din il-Konvenzjoni għall-imsemmija drittijiet u libertajiet ma għandhomx jiġu applikati għal xi skop ieħor ħlief dawk li għalihom huma jkunu ġew preskritti.

SEZZJONI II
IL-QORTI EWROPEA TAD-DRITTIJIET TAL-BNIEDEM

Artikolu 19
It-twaqqif tal-Qorti

Biex tiżgura l-osservanza tal-impenji meħudin mill-Partijiet Għolja Kontraenti fil-Konvenzjoni u l-Protokolli tagħha, għandha tiġi mwaqqfa Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, minn hawn ilquddiem imsejħa “il-Qorti”. Il-Qorti għandha tiffunzjona fuq bażi permanenti.

Artikolu 20
Numru ta’ mħallfin

Il-Qorti għandha jkollha l-istess numru ta’ mħallfin daqs kemm hemm Partijiet Għolja Kontraenti.

Artikolu 21
Kriterji għall-ħatra

1. L-imħallfin għandhom ikunu ta’ karattru morali għoli u għandhom jew ikollhom il-ħiliet meħtieġa għall-ħatra f’uffiċċju ġudizzjarju għoli jew ikunu ġuriskonsulti ta’ kompetenza rikonoxxuta.

2. Il-kandidati għandu jkollhom inqas minn ħamsa u sittin sena fiddata sa meta tkun intalbet il-lista tat-tliet kandidati mill-Assemblea Parlamentari, skont l-Artiklu 22.

3. L-imħallfin jisimgħu l-każijiet fil-Qorti fil-kapaċita` individwali tagħhom.

4. Matul il-mandat tagħhom l-imħallfin ma għandhomx jieħdu sehem fl-ebda attivita` li ma hijiex kompatibbli mal-indipendenza, l-imparzjalita` jew il-ħtiġijiet ta’ ħatra full-time; il-kwistjonijiet kollha marbutin mal-applikazzjoni ta’ dan il paragrafu għandhom jiġu deċiżi mill-Qorti.

Artikolu 22
Elezzjoni tal-imħallfin

Għar-rigward ta’ kull Parti Għolja Kontraenti l-imħallfin għandhom jiġu eletti, b’maġġoranza tal-voti, mill-Assemblea Parlamentari minn lista ta’ tlett kandidati nominati mill-Parti Għolja Kontraenti.

Artikolu 23
Mandat u tkeċċija

1. L-imħallfin għandhom jiġu eletti għal perjodu ta’ disgħa snin. Huma ma’ jistgħux jerġu’ jiġu eletti.

2. L-imħallfin għandhom ikomplu fil-kariga sakemm jiġu sostitwiti. Madankollu, għandhom ikomplu jittrattaw il-każijiet li jkollhom f’idejhom f’dak il-mument.

3. L-ebda mħallef ma jista’ jiġi mkeċċi mill-kariga sakemm l-imħallfin l-oħra ma jiddeċidux b’maġġoranza ta’ żewġ terzi li hu ma għadux jissodisfa l-kondizzjonijiet meħtieġa.

Artikolu 24
Ir-reġistru u r-relaturi

1. Il-Qorti għandha jkollha Reġistru, u l-funzjonijiet u l-organiżżazjoni tiegħu għandhom ikunu stabbiliti fir-regoli tagħha.

2. Meta l-Qorti tisma’ każ f’formazzjoni ta’imħallef wieħed, hi għandha tkun assistita mir-relaturi li għandhom jaġixxu taħt l-awtorita` tal-President tal-Qorti. Huma għandhom jagħmlu parti mir-Reġistru tal-Qorti.

Artikolu 25
Il-Qorti Plenarja

Il-Qorti plenarja għandha

(a) teleġġi l-President u wieħed jew żewġ Viċi-Presidenti għal perjodu ta’ tlett snin; huma jistgħu jerġu’ jiġu eletti;

(b) twaqqaf Kmamar, ikkostitwiti għal perjodu ta’ żmien fiss;

(ċ) teleġġi l-Presidenti tal-Kmamar tal-Qorti; dawn jistgħu jerġu’ jiġu eletti;

(d) taddotta r-regoli tal-Qorti;

(e) teleġġi r-Reġistratur u wieħed jew aktar Viċi-Reġistraturi;

(f) tagħmel kwalunkwe talba skont l-Artikolu 26, paragrafu 2.

Artikolu 26
Formazzjoni b’imħallef wieħed, Kumitati, Kmamar u l-Kamra l-Kbira

1. Sabiex tikkonsidra l-każijiet li jinġiebu quddiemha, l-Qorti għandha tpoġġi f’formazzjoni b’imħallef wieħed, f’kumitati bi tlett imħallfin, f’Kmamar b’sebgħa mħallfin jew fil-Kamra l-Kbira bi sbatax-il imħallef. Il-Kmamar tal-Qorti għandhom iwaqqfu kumitati għal perijodu ta’ żmien fiss.

2. Fuq talba tal-Qorti plenarja, il-Kumitat tal-Ministri jista’, b’deċiżjoni unanima u għal perjodu fiss, inaqqas in-numru ta’ mħallfin f’Kamra għal ħamsa.

3. Meta mħallef ipoġġi f’każ bħala mħallef singolu, ma għandux jeżamina applikazzjonijiet kontra l-Parti Għolja Kontraenti li ġie elett fir-rigward tagħha.

4. L-imħallef elett fir-rigward tal-Parti Għolja Kontraenti kkonċernata jpoġġi ex-officio fil-każ bħala membru tal-Kamra u tal-Kamra l-Kbira. Jekk dan l-imħallef mhux preżenti jew ma jistagħx jieħu sehem fil-każ, persuna oħra magħżula mill-President tal-Qorti minn lista ta’ persuni sottomessa minn qabel minn din il-Parti għandha tpoġġi f’kapaċita` ta’ mħallef.

5. Il-Kamra l-Kbira għandha tinkludi wkoll il-President tal-Qorti, l-Viċi-Presidenti, l-Presidenti tal-Kmamar u mħallfin oħra magħżulin skont ir-regoli tal-Qorti. Meta każ jiġi rinvjat lill-Kamra l-Kbira skont l-Artikolu 43, l-ebda mħallef membru tal-Kamra li tat il-sentenza ma għandu jpoġġi fil-Kamra l-Kbira, ħlief il-President tal-Kamra u l-imħallef li poġġa fir-rigward tal-Parti Għolja Kontraenti kkonċernata.

Artikolu 27
Kompetenza tal-imħallfin singoli

1. Imħallef singolu jista’ jiddikjara inammissibbli jew jikanċella mill-lista tal-każijiet tal-Qorti applikazzjoni mressqa skont l-Artikolu 34, jekk din tkun deċiżjoni li tista’ tittieħed mingħajr eżami ulterjuri.

2. Din id-deċiżjoni tkun finali.

3. Jekk l-imħallef singolu ma’ jiddikjarax applikazzjoni inammissibbli jew ma’ jikkanċellaħiex mil-lista, l-istess imħallef għandu jibgħatha lil-Kumitat jew lil-Kamra għal eżami ulterjuri.

Artikolu 28
Kompetenza tal-Kumitati

1. Fir-rigward ta’ applikazzjoni mressqa skont l-Artikolu 34, kumitat jista’, b’vot unanimu,

(a) jiddikjarha inammissibbli jew jikanċellaha mill-lista talkażijiet, jekk din hi deċiżjoni li tista’ tittieħed mingħajr eżami ulterjuri; jew

(b) jiddikjarha ammissibbli u fl-istess ħin jagħti sentenza fuq il-mertu, jekk il-kwistjoni ewlenija tal-każ, li tirrigwarda l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni jew tal-Protokolli tagħha, tkun diġa ġiet trattata filġurisprudenza stabbilita tal-Qorti.

2. Id-deċiżjonijiet u s-sentenzi skont il-paragrafu 1 huma finali.

3. Jekk l-imħallef elett fir-rigward tal-Parti Għolja Kontraenti kkonċernata ma huwiex membru tal-kumitat, il-kumitat jista’ fi kwalunkwe stadju tal-proċediment jistiednu biex jieħu post wieħed mill-membri tal-kumitat, wara li jkun ikkonsidra l-fatturi rilevanti kollha, inklus jekk dik il-Parti kkontestatx jew le l-applikazzjoni talproċedura skont il-paragrafu 1.b.

Artikolu 29
Id-deċiżjonijiet tal-Kmamar dwar l-ammissibilita` u l-mertu

1. Jekk ma tkunx ittieħdet l-ebda deċiżjoni skont l-Artikolu 27 jew 28, jew l-ebda sentenza skont l-Artikolu 28, Kamra għandha tiddeċidi fuq l-ammissibilita` u l-mertu tal-applikazzjonijiet individwali mressqin skont l-Artikolu 34. Id-deċiżjoni fuq l-ammissibilita` tista’ tittieħed separatament.

2. Kamra għandha tiddeċidi fuq l-ammissibilita` u l-mertu talapplikazzjonijiet interstatali mressqin skont l-Artikolu 33. Id-deċiżjoni fuq l-ammissibilita` għandha tittieħed separatament sakemm il-Qorti, f’każijiet eċċezzjonali, ma tiddeċidix mod ieħor.

Artikolu 30
Rinunzja ta’ ġurisdizzjoni favur il-Kamra l-Kbira

Meta każ pendenti quddiem Kamra jqajjem kwistjoni serja li taffettwa l-interpretazzjoni tal-Konvenzjoni jew tal-Protokolli tagħha, jew meta s-soluzzjoni ta’ kwistjoni quddiem il-Kamra jista’ jkollha risultat mhux konsistenti ma’ sentenza mogħtija preċedentement mill-Qorti, il-Kamra tista’, fi kwalunkwe mument qabel ma tagħti s-sentenza, tirrinunzja l-ġurisdizzjoni favur il-Kamra l-Kbira.

Artikolu 31
Setgħat tal-Kamra l-Kbira

Il-Kamra l-Kbira għandha

(a) tiddetermina l-applikazzjonijiet mressqin skont l-Artikolu 33 jew l-Artikolu 34 meta Kamra tkun irrinunzjat il-ġurisdizzjoni skont l-Artikolu 30 jew meta l-każ ikun ġie rinvjat lilha skont l-Artikolu 43;

(b) tiddeċidi kwistjonijiet rinvjati lill-Qorti mill-Kumitat tal-Ministri skont l-Artikolu 46, paragrafu 4; u

ċ) tikkonsidra talbiet għal opinjonijiet konsultattivi mressqin skont l-Artikolu 47.

Artikolu 32
Il-Ġurisdizzjoni tal-Qorti

1. Il-ġurisdizzjoni tal-Qorti tkopri l-kwistjonijiet kollha li jirrigwardaw l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni u l-Protokolli tagħha li jiġu mressqin quddiemha skont iddisposizzjonijiet tal-Artikoli 33, 34, 46, u 47.

2. Fil-każ ta’ kontroversja dwar jekk il-Qorti għandiex ġurisdizzjoni jew le, għandha tiddeċidi l-Qorti.

Artikolu 33
Każijiet interstatali

Kull Parti Għolja Kontraenti tista’ tressaq quddiem il-Qorti kwalunkwe allegazzjoni ta’ ksur tad-disposizzjonijiet tal-Konvenzjoni u l-Protokolli tagħha minn Parti Għolja Kontraenti oħra.

Artikolu 34
Applikazzjonijiet individwali

Il-Qorti tista’ tirċievi applikazzjonijiet minn għand kwalunkwe persuna, organiżżazjoni non-governattiva jew grupp ta’ individwi li jsostnu li huma vittmi ta’ ksur minn naħa ta’ wieħed mill-Partijiet Għolja Kontraenti tad-drittijiet kif msemmija fil-Konvenzjoni jew fil-Protokolli tagħha. Il-Partijiet Għolja Kontraenti jimpenjaw ruħhom li ma jfixklux bl-ebda mod l-eżerċizzju effettiv ta’ dan id-dritt.

Artikolu 35
Kriterji ta’ ammissibilita`

1. Il-Qorti tista’ tittratta kwistjoni biss wara li r-rimedji nazzjonali kollha jkunu ġew eżawriti, skont ir-regoli generalment rikonoxxuti tal-liġi internazzjonali, u f’perjodu ta’ erba’ xhur mid-data taddeċiżjoni finali.

2. Il-Qorti ma għandhiex tittratta l-ebda applikazzjoni mressqa skont l-Artikolu 34 li

(a) hi anonima; jew

(b) hi sostanzjalment l-istess bħal kwistjoni li diġa ġiet eżaminata mill-Qorti jew li diġa ġiet sottomessa għall-proċedura oħra ta’ investigazzjoni jew soluzzjoni internazzjonali u ma fiha l-ebda informazzjoni ġdida rilevanti.

3. Il-Qorti għandha tiddikjara inammissibbli kwalunkwe applikazzjoni individwali mressqa skont l-Artikolu 34 jekk tikkonsidra li:

(a) l-applikazzjoni ma hijiex kompatibbli mad-disposizzjonijiet tal-Konvenzjoni jew tal-Protokolli tagħha, hi manifestament infondata, jew hi abbuż tad-dritt ta’ applikazzjoni individwali; jew

(b) l-applikant ma’ sofriex żvantaġġ sinjifikanti, sakemm ir-rispett tad-drittijiet tal-bniedem kif msemmijin fil-Konvenzjoni u l-Protokolli tagħha ma jeħtieġx eżami talapplikazzjoni fuq il-mertu.

4. Il-Qorti għandha tirrifjuta kwalunkwe applikazzjoni li tikkonsidra inammissibbli skont dan l-Artikolu. Dan tista’ tagħmlu fi kwalunkwe stadju tal-proċediment.

Artikolu 36
Intervenzjoni ta’ parti terza

1. Fil-każijiet kollha quddiem Kamra jew quddiem il-Kamra l-Kbira, Parti Kontraenti Għolja, li l-applikant jkun wieħed miċ-ċittadini tagħha, għandha d-dritt tissottometti kummenti bil-miktub u tieħu sehem fis-smigħ.

2. Il-President tal-Qorti jista’, fl-interess tal-amministrazzjoni xierqa tal-ġustizzja, jistieden lil kwalunkwe Parti Għolja Kontraenti li m’hijiex parti fil-proċediment, jew lil kwalunkwe persuna kkonċernata li m’hijiex l-applikant, sabiex tissottometti kummenti bil-miktub jew tieħu sehem fis-smigħ.

3. Fil-każijiet kollha quddiem Kamra jew quddiem il-Kamra l-Kbira, il-Kummissarju għad-Drittijiet tal-Bniedem tal-Kunsill tal-Ewropa jista’ jissottometti kummenti bil-miktub u jieħu sehem fis-smigħ.

Artikolu 37
Il-Kanċellazzjoni tal-applikazzjonijiet

1. Il-Qorti tista’ fi kwalunkwe stadju tal-proċediment tiddeċidi tikanċella applikazzjoni mill-lista tal-każijiet fejn iċ-ċirkostanzi jwasslu għall-konklużjoni li

(a) l-applikant ma għandux intenzjoni jkompli l-applikazzjoni tiegħu; jew

(b) il-kwistjoni ġiet risolta; jew

(ċ) għal kwalunkwe raġuni oħra stabbilita mill-Qorti, ma jkunx aktar ġustifikat li titkompla l-eżami tal-applikazzjoni.

Madankollu, l-Qorti għandha tkompli l-eżami tal-applikazzjoni jekk ir-rispett tad-drittijiet tal-bniedem kif msemmijin fil-Konvenzjoni u l-Protokolli tagħha hekk jeħtieġ.

2. Il-Qorti tista’ tiddeċidi terġa’ ddaħħal applikazzjoni fil-lista talkażijiet jekk tikkonsidra li ċ-ċirkostanzi jiġġustifikaw il-każ.

Artikolu 38
Eżami tal-każ

Il-Qorti għandha teżamina l-każ flimkien mar-rappreżentanti talpartijiet u, jekk ikun hemm bżonn, tibda investigazzjoni, u l-Partijiet Għolja Kontraenti kkonċernati għandhom jipprovdu l-faċilitajiet kollha neċessarji sabiex din titmexxa b’mod effettiv.

Artikolu 39
Ftehim bonarju

1. Fi kwalunkwe stadju tal-proċediment, il-Qorti tista’ tpoġġi ruħha għad-disposizzjoni tal-partijiet ikkonċernati sabiex jintlaħaq ftehim bonarju fuq il-kwistjoni abbażi tar-rispett għad-drittijiet talbniedem kif msemmijin fil-Konvenzjoni u l-Protokolli tagħha.

2. Il-proċedimenti mmexxija skont il-paragrafu 1 għandhom ikunu kunfidenzjali.

3. Jekk jintlaħaq ftehim bonarju, il-Qorti għandha tikanċella l-każ mill-lista permezz ta’ deċiżjoni li tkun limitata għal dikjarazzjoni qasira tal-fatti u tal-ftehim milħuq.

4. Din id-deċiżjoni għandha tiġi trasmessa lill-Kumitat tal-Ministri, li għandu jissorvelja l-eżekuzzjoni tal-kondizzjonijiet tal-ftehim bonarju kif imsemmija fid-deċiżjoni.

Artikolu 40
Smigħ pubbliku u aċċess għad-dokumenti

1. Is-smigħ għandhu jkun pubbliku sakemm il-Qorti ma tiddeċidix mod ieħor f’ċirkostanzi eċċezzjonali.

2. Id-dokumenti depożitati għand ir-Reġistratur għandhom ikunu aċċessibbli għall-pubbliku sakemm il-President tal-Qorti ma jiddeċidix mod ieħor.

Artikolu 41
Soddisfazzjon xierqa

Jekk il-Qorti ssib li kien hemm ksur tal-Konvenzjoni jew tal-Protokolli tagħha, u jekk il-liġi interna tal-Parti Għolja Kontraenti kkonċernata tippermetti biss riparazzjoni parzjali, il-Qorti għandha tagħti s-soddisfazzjon xierqa lil-parti leża jekk ikun neċessarju.

Artikolu 42
Is-sentenzi tal-Kmamar

Is-sentenzi tal-Kmamar isiru finali skont id-disposizzjonijiet tal-Artikolu 44, paragrafu 2.

Artikolu 43
Ir-rinviju lill-Kamra l-Kbira

1. Matul perijodu ta’ tlett xhur mid-data tas-sentenza tal-Kamra, f’każijiet eċċezzjonali, kwalunkwe parti fil-każ tista’ titlob ir-rinviju tal-każ lill-Kamra l-Kbira.

2. Panel ta’ ħames imħallfin tal-Kamra l-Kbira jaċċetta t-talba jekk il-każ iqajjem kwistjoni serja li taffettwa l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni jew tal-Protokolli tagħha, jew kwistjoni serja ta’ importanza ġenerali.

3. Jekk il-panel jaċċetta t-talba, l-Kamra l-Kbira għandha tiddeċidi l-każ permezz ta’ sentenza.

Artikolu 44
Sentenzi finali

1. Is-sentenza tal-Kamra l-Kbira għandha tkun finali.

2. Is-sentenza ta’ Kamra għandha ssir finali

(a) meta l-partijiet jiddikjaraw li mhux ser jitolbu li l-każ jiġi rinvjat lill-Kamra l-Kbira; jew

(b) tlett xhur wara d-data tas-sentenza, jekk ma ġiex mitlub rinviju lill-Kamra l-Kbira; jew

(ċ) meta l-panel tal-Kamra l-Kbira jirrifjuta t-talba ta’ rinviju skont l-Artikolu 43.

3. Is-sentenza finali għandha tiġi ppubblikata.

Artikolu 45
Ir-raġunijiet għas-sentenzi u għad-deċiżjonijiet

1. Għandhom jingħataw raġunijiet għas-sentenzi kif ukoll għaddeċiżjonijiet li jiddikjaraw l-applikazzjonijiet ammissibbli jew inammissibbli.

2. Jekk sentenza ma tirrapreżentax, għal kollox jew parzjalment, l-opinjoni unanima tal-imħallfin, kwalunkwe mħallef għandu d-dritt jagħti opinjoni separata.

Artikolu 46
Il-forza vinkolanti u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi

1. Il-Partijiet Għolja Kontraenti jimpenjaw ruħhom jirrispettaw issentenza finali tal-Qorti fi kwalunkwe każ li jkunu parti fih.

2. Is-sentenza finali tal-Qorti għandha tiġi trasmessa lill-Kumitat tal-Ministri, li għandu jissorvelja l-eżekuzzjoni tagħha.

3. Jekk il-Kumitat tal-Ministri jikkonsidra li s-superviżjoni tależekuzzjoni ta’ sentenza finali qed jiġi mxekkel b’xi problema ta’ interpretazzjoni tas-sentenza, jista’ jirreferi l-kwistjoni lill-Qorti sabiex tieħu deċiżjoni fuq tali interpretazzjoni. Deċiżjoni ta’ riferenza teħtieġ vot ta’ maġġoranza ta’ żewġ terzi tar-rappreżentanti titolari tal-kumitat.

4. Jekk il-Kumitat tal-Ministri jikkonsidra li xi Parti Għolja Kontraenti tirrifjuta li tirrispetta s-sentenza finali f’ każ li tkun parti fiħ, dan il-Kumitat, wara li jibgħat notifika formali lil dik il-Parti u permezz ta’ deċiżjoni adottata b’vot ta’ maġġoranza ta’ żewġ terzi tar-rappreżentanti titolari tal-kumitat, jista’ jirreferi lill-Qorti l-mistoqsija jekk din il-Parti naqsitx milli twettaq l-obbligu tagħha skont il-paragrafu 1.

5. Jekk il-Qorti ssib ksur tal-paragrafu 1, hi għandha tirreferi l-każ lill-Kumitat tal-Ministri sabiex jikkonsidra liema miżuri għandhom jittieħdu. Jekk il-Qorti ma ssib l-ebda ksur tal-paragrafu 1, hi għandha tirreferi l-każ lill-Kumitat tal-Ministri sabiex jagħlaq l-eżami tiegħu tal-każ.

Artikolu 47
Opinjonijiet konsultattivi

1. Il-Qorti tista’, fuq talba tal-Kumitat tal-Ministri, tagħti opinjonijiet konsultattivi fuq kwistjonijiet legali li jirrigwardaw l-interpretazzjoni tal-Konvenzjoni u l-Protokolli tagħha.

2. Dawn l-opinjonijiet m’għandhomx jittrattaw kwistjonijiet relatati mal-kontenut jew l-ambitu tad-drittijiet jew libertajiet kif msemmijin fis-Sezzjoni I tal-Konvenzjoni u tal-Protokolli tagħha, jew ma kwalunkwe kwistjoni oħra li l-Qorti jew il-Kumitat tal-Ministri jistgħu jkollhom bżonn jikkonsidraw bħala konsegwenza ta’ kwalunkwe proċediment li jista’ jiġi istitwit skont il-Konvenzjoni.

3. Id-deċiżjonijiet tal-Kumitat tal-Ministri sabiex tintalab opinjoni konsultattiva tal-Qorti jirrikjedu vot ta’ maġġoranza tarrappreżentanti titolari tal-kumitat.

Artikolu 48
Ġurisdizzjoni konsultattiva tal-Qorti

Il-Qorti għandha tiddeċidi jekk talba għal opinjoni konsultattiva mressqa mill-Kumitat tal-Ministri taqax taħt il-kompetenza tagħha skont l-Artikolu 47.

Artikolu 49
Raġunijiet għal opinjonijiet konsultattivi

1. Għandhom jingħataw ir-raġunijiet għal opinjonijiet konsultattivi tal-Qorti.

2. Jekk l-opinjoni konsultattiva ma tirrapreżentax, għal kollox jew parzjalment, l-opinjoni unanima tal-imħallfin, kwalunkwe mħallef għandu jkollu d-dritt jagħti opinjoni separata.

3. L-opinjonijiet konsultattivi tal-Qorti għandhom jiġu kkomunikati lill-Kumitat tal-Ministri.

Artikolu 50
Infiq tal-Qorti

L-infiq tal-Qorti għandu jiġi mħallas mill-Kunsill tal-Ewropa.

Artikolu 51
Il-Privileġġi u l-immunitajiet tal-imħallfin

L-imħallfin huma intitolati, matul l-eżerċizzju tal-funzjonijiet tagħhom, għall-privileġġi u l-immunitajiet skont l-Artikolu 40 tal-Istatut tal-Kunsill tal-Ewropa u l-ftehim magħmul fil-kuntest tiegħu.

SEZZJONI III
DISPOSIZZJONIJIET OĦRA

Artikolu 52
Inkjesti minn għand is-Segretarju Ġenerali

Meta tirċievi talba minn għand is-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Ewropa, kull Parti Għolja Kontraenti għandha tipprovdi spjegazzjoni ta’ kif il-liġi interna tagħha tassigura l-implementazzjoni effettiva ta’ kwalunkwe disposizzjoni tal-Konvenzjoni.

Artikolu 53
Is-salvagwardja tad-drittijiet tal-bniedem eżistenti

Xejn mill-kontenut ta’ din il-Konvenzjoni ma għandu jiġi interpretat bħala limitazzjoni jew deroga minn kwalunkwe dritt tal-bniedem u libertajiet fondamentali li jistgħu jiġu ggarantiti skont il-liġijiet ta’ kwalunkwe Parti Għolja Kontraenti jew kwalunkwe ftehim ieħor li hi tkun parti fih.

Artikolu 54
Is-setgħat tal-Kumitat tal-Ministri

Xejn mill-kontenut ta’ din il-Konvenzjoni ma għandu jippreġudika s-setgħat mogħtija lill-Kumitat tal-Ministri mill-Istatut tal-Kunsill tal-Ewropa.

Artikolu 55
Esklużjoni ta’ meżżi oħra ta’ soluzzjoni tal-kontroversji

Il-Partijiet Għolja Kontraenti jaqblu li, ħlief bi ftehim speċjali, mhumiex ser jagħmlu użu tat-trattati, konvenzjonijiet jew dikjarazzjonijiet eżistenti bejnithom sabiex iressqu, permezz ta’ petizzjoni, kontroversja dwar l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni quddiem ebda meżż ta’ soluzzjoni ieħor ħlief dawk previsti f’din il-Konvenzjoni.

Artikolu 56
Applikazzjoni territorjalil

1. Kwalunkwe Stat jista’, fil-mument tar-ratifika jew fi kwalunkwe mument wara, jiddikjara permezz ta’ notifika indirizzata lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Ewropa li l-Konvenzjoni għandha, bla ħsara għall-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu, tiġi estiża għal wieħed jew għat-territorji kollha li r-relazzjonijiet internazzjonali tagħhom jaqaw taħt ir-responsabbilta` ta’ dan l-Istat.

2. Il-Konvenzjoni għandha tiġi estiża lit-territorju jew territorji msemmijin f’dik in-notifika mit-tletin jum wara li s-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Ewropa jkun irċeva n-notifika.

3. Madankollu, id-disposizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni għandhom japplikaw f’dawn it-territorji bi ħsieb għall-ħtiġijiet lokali.

4. Kwalunkwe Stat li jagħmel dikjarazzjoni skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jista’ fi kwalunkwe mument jiddikjara f’isem wieħed jew aktar territorji li tirreferi għalihom d-dikjarazzjoni, li jaċċetta l-kompetenza tal-Qorti sabiex tirċievi applikazzjonijiet minn għand individwi, organiżżazzjonijiet non-governattivi jew gruppi ta’ individwi skont l-Artikolu 34 tal-Konvenzjoni.

Artikolu 57
Riżervi

1. Kwalunkwe Stat, meta jiffirma din il-Konvenzjoni jew meta jiddepożita l-strument ta’ ratifika tiegħu, jista’ jagħmel riżerva firrigward ta’ kwalunkwe disposizzjoni partikolari tal-Konvenzjoni minħabba li hemm liġi eżistenti f’dak il-mument fit-territorju tiegħu li ma tkunx konformi mad-disposizzjoni. Riżervi ta’ karattru ġenerali m’humiex permessi skont dan l-Artikolu.

2. Kwalunkwe riżerva li ssir skont dan l-Artikolu għandha tinkludi deskrizzjoni qasira tal-liġi kkonċernata.

Artikolu 58
Denunzja

1. Parti Għolja Kontraenti tista’ tiddenunzja l-Konvenzjoni biss wara ħames snin mid-data li fiha tkun saret parti u b’ avviż ta’ sitt xhur kontenut f’notifika indirizzata lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Ewropa, li mbgħad jinforma lill-Partijiet Għolja Kontraenti l-oħra.

2. Din id-denunzja m’għandhiex l-effett li teħles lil-Parti Għolja Kontraentiikkonċernata mill-obbligi tagħha skont din il-Konvenzjoni fir-rigward ta’ atti li setgħu jikkostitwixxu ksur ta’ dawn l-obbligi, u ġew mwettqa qabel id-data li fiha d-denunzja saret effettiva.

3. Kwalunkwe Parti Għolja Kontraenti li ma tibqax membru tal-Kunsill tal-Ewropa għandha tieqaf milli tkun Parti f’din il-Konvenzjoni bl-istess kondizzjonijiet.

4. Il-Konvenzjoni tista’ tiġi denunzjata skont id-disposizzjonijiet tal-paragrafi preċedenti fir-rigward ta’ kwalunkwe territorju li għalih kien ġie ddikjarat li testendi l-Konvenzjoni skont il-kondizzjonijiet tal-Artikolu 56.

Artikolu 59
Firma u ratifika

1. Din il-Konvenzjoni għandha tiġi miftuħa għall-firma tal-membri tal-Kunsill tal-Ewropa. Għandha tiġi ratifikata. Ir-ratifiki għandhom jiġu depożitati għand is-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Ewropa.

2. L-Unjoni Ewropea tista’ taċċedi għal din il-Konvenzjoni.

3. Din il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ wara li jkunu ġew depożitati għaxar strumenti ta’ ratifika.

4. Rigward xi firmatarju li jirratifika aktar tard, il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data li fiha jkun ġie depożitat l-istrument ta’ ratifika.

5. Is-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Ewropa għandu jinnotifika l-membri kollha tal-Kunsill tal-Ewropa dwar id-dħul fis-seħħ tal-Konvenzjoni, l-ismijiet tal-Partijiet Għolja Kontraenti li rratifikawha, u d-depożitu tal-istrumenti kollha ta’ ratifika li jistgħu jiġu effettwati sussegwentement.

MAGĦMUL F’RUMA DAN IR-RABA’ JUM TA NOVEMBRU 1950, bl-Ingliż u l-Franċiż, biż-żewġ testi ugwalment awtentiċi, b-kopja waħda li għandha tibqa depożitata fl-arkivji tal-Kunsill tal-Ewropa. Is-Segretarju Ġenerali għandu jittrażmetti kopji autentikati lil kull wieħed mill-firmatarji.