Малика Юсупова и другие против России (Чечня): Постановление ЕСПЧ
Наименование дела на русском языке: Малика Юсупова и другие против России.
Наименование дела на английском языке: Malika Yusupova and Others v. Russia.
Имена заявителей приведены в Приложении I к Постановлению.
Номера жалоб: 14705/09, 4386/10, 67305/10, 68860/10 и 70695/10.
Дата оглашения Постановления: 15 января 2015 года.
Выводы ЕСПЧ (единогласно):
- объединить жалобы в одно производство;
- объявить жалобы в части, касающейся статей 2, 3, 5 и 13 Конвенции, приемлемыми, а в остальной части — неприемлемыми;
- признать нарушения статьи 2 Конвенции по существу в отношении родственников заявителей;
- признать процедурные нарушения статьи 2 Конвенции в связи с непроведением расследования обстоятельств исчезновения родственников заявителей;
- признать нарушения статьи 3 Конвенции в отношении заявителей в связи с исчезновением их родственников и реакцией властей на их страдания;
- признать нарушения статьи 5 Конвенции в отношении родственников заявителей в связи с незаконным лишением их свободы;
- признать нарушения статьи 13 Конвенции в сочетании со статьями 2 и 3 Конвенции;
- присудить справедливую компенсацию убытков в размере 10000 евро, морального вреда в размере 360000 евро и издержек в размере 10000 евро (распределение компенсации изложено в Приложении II к Постановлению);
- отказать в удовлетворении требований о справедливой компенсации в оставшейся части.
Состав ЕСПЧ, принявший Постановление: Палата (Первая секция).
Вступление в силу: Если в течение трех месяцев со дня оглашения Постановления ни заявитель (никто из заявителей), ни власти Российской Федерации не подадут обращения о передаче дела в Большую Палату ЕСПЧ, настоящее Постановление вступит в силу по истечении трех месяцев со дня его оглашения, то есть 15 апреля 2015 года. Если хотя бы одна из сторон разбирательства подаст такое обращение и оно будет отклонено Коллегией Большой Палаты ЕСПЧ, то настоящее Постановление вступит в силу в день принятия решения Коллегии. В случае удовлетворения обращения дело будет передано в Большую Палату, а настоящее Постановление никогда не вступил в силу. Окончательным решением по делу станет решение Большой Палаты ЕСПЧ (статьи 42-44 Конвенции). Если по истечении трех месяцев со дня оглашения Постановления Палаты на титульном листе его текста отсутствует выполненное шрифтом красного цвета слово «FINAL» (на французском — «DÉFINITIF»), обозначающее, что Постановление является окончательным, за которым следовала бы дата вступления его в силу, то это косвенно указывает на то, что властями государства-ответчика или заявителем (любым из них) подано обращение о передаче дела в Большую Палату. Прямо на подачу такого обращения указывает надпись: «Request for referral to the Grand Chamber pending» (на французском — «Demande de renvoi devant la Grande Chambre en cours»), т.е. «Обращение о передаче дела на рассмотрение в Большую Палату ожидает рассмотрения», также размещаемая на титульном листе Постановления ЕСПЧ. Если в удовлетворении обращения (обращений) будет отказано, эта надпись сменится на надпись «FINAL»/«DÉFINITIF». Если его (их) удовлетворят, то на надпись «Referral to the Grand Chamber» (на французском — «Renvoi devant la Grande Chambre»), означающую, что дело передано на рассмотрение в Большую Палату ЕСПЧ. Все указанные надписи могут размещаться с некоторой задержкой.
Значимость Постановления (с точки зрения его вклада в развитие практики ЕСПЧ): низкая, Постановление не вносит вклада в развитие практики ЕСПЧ, ограничивается применением существующей практики.