Пример обоснованного длительного лишения свободы: Постановление ЕСПЧ

Наименование дела на русском языке: Хлоев против России.

Наименование дела на английском языке: Khloyev v. Russia.

Имя заявителя: Андрей Русланович Хлоев.

Номер жалобы: 46404/13.

Дата оглашения Постановления: 05 февраля 2015 года.

Выводы ЕСПЧ (единогласно):

  • объявить жалобу неприемлемой;
  • признать, что в нарушение статьи 34 Конвенции Россия не выполнила обеспечительные меры, примененные ЕСПЧ в соответствии с Правилом 39 Регламента, согласно которым власти государства-ответчика должны были немедленно провести независимое медицинское обследование заявителя с целью установления того, соответствовало ли лечение, получаемое им в период нахождения под стражей, состоянию его здоровья, совместимы ли с этим состоянием условия, в которых он содержится, и требуется ли помещение заявителя в больницу. Власти представили заключение эксперта, однако даже национальный суд признал его неадекватным, в частности, по той причине, что оно было дано без осмотра заявителя;
  • признать нарушение статьи 3 Конвенции в связи с неоказанием заявителю адекватной медицинской помощи в период его нахождения под стражей. К этому выводу ЕСПЧ пришел в немалой степени из-за того, что не было проведено независимое медицинское обследование заявителя в рамках примененных Страсбургским Судом обеспечительных мер. Это было упущением властей, и именно оно не позволило разрешить противоречия между данными, касающимися поставленных ЕСПЧ вопросов, представленными властями и заявителем, в то время как бремя доказывания в данном случае лежит на государстве, поскольку заявитель смог продемонстрировать, что — пусть и на первый взгляд — его утверждения небезосновательны;
  • признать, что не было допущено нарушения пункта 3 статьи 5 Конвенции. Решения национальных судов о содержании заявителя под стражей в течение 20 месяцев были обоснованными.


Текст Постановления:
Открыть документ в браузере. Язык - английский.


Состав ЕСПЧ, принявший Постановление: Палата (Первая секция).

Вступление в силу: Если в течение трех месяцев со дня оглашения Постановления ни заявитель (никто из заявителей), ни власти Российской Федерации не подадут обращения о передаче дела в Большую Палату ЕСПЧ, настоящее Постановление вступит в силу по истечении трех месяцев со дня его оглашения, то есть 05 мая 2015 года. Если хотя бы одна из сторон разбирательства подаст такое обращение и оно будет отклонено Коллегией Большой Палаты ЕСПЧ, то настоящее Постановление вступит в силу в день принятия решения Коллегии. В случае удовлетворения обращения дело будет передано в Большую Палату, а настоящее Постановление никогда не вступил в силу. Окончательным решением по делу станет решение Большой Палаты ЕСПЧ (статьи 42-44 Конвенции). Если по истечении трех месяцев со дня оглашения Постановления Палаты на титульном листе его текста отсутствует выполненное шрифтом красного цвета слово «FINAL» (на французском — «DÉFINITIF»), обозначающее, что Постановление является окончательным, за которым следовала бы дата вступления его в силу, то это косвенно указывает на то, что властями государства-ответчика или заявителем (любым из них) подано обращение о передаче дела в Большую Палату. Прямо на подачу такого обращения указывает надпись: «Request for referral to the Grand Chamber pending» (на французском — «Demande de renvoi devant la Grande Chambre en cours»), т.е. «Обращение о передаче дела на рассмотрение в Большую Палату ожидает рассмотрения», также размещаемая на титульном листе Постановления ЕСПЧ. Если в удовлетворении обращения (обращений) будет отказано, эта надпись сменится на надпись «FINAL»/«DÉFINITIF». Если его (их) удовлетворят, то на надпись «Referral to the Grand Chamber» (на французском — «Renvoi devant la Grande Chambre»), означающую, что дело передано на рассмотрение в Большую Палату ЕСПЧ. Все указанные надписи могут размещаться с некоторой задержкой.

Значимость Постановления (с точки зрения его вклада в развитие практики ЕСПЧ): низкая, Постановление не вносит вклада в развитие практики ЕСПЧ, ограничивается применением существующей практики.