Пример оценки перспектив обращения в ЕСПЧ (17)

комментария 72

  1. Владимир:

    Уважаемый Олег. Нигде не могу найти указания на то, направлять ли с жалобой оригинал доверенности или ксерокопию? Вроде бы вовсе разъяснениях речь идет о копиях, и даже есть специальное предупреждение: «Не отправляйте оригиналы». В тоже время везде указывается (кстати, и на Вашем) на необходимость приложить доверенность. Так все-таки: оригинал или копию?

  2. Наталья:

    Доброго времени суток! Подскажите, пожалуйста, как составить обращение к председателю ЕСПЧ с просьбой разрешить вести переписку по делу на русском языке, т.к. у заявителя нет средств оплачивать переводы или нанимать адвоката, владеющего английским (французским) языком. Спасибо!

    • Здравствуйте!

      В свободной форме, т.к. Правило 34 Регламента ЕСПЧ, согласно которому Председатель (Президент) соответствующей Палаты ЕСПЧ (а не Председатель (Президент) ЕСПЧ) может разрешить заявителю продолжать пользоваться языком, не являющимся официальным языком Европейского Суда по правам человека, после коммуницирования его жалобы властям государства-ответчика (до этого можно пользоваться любым официальном языком любого государства — члена Совета Европы, в т.ч. русским, без всяких ходатайств), не предъявляет каких бы то ни было формальных требований к тексту соответствующего ходатайства заявителя.

      Обращаю внимание, что просьба освободить заявителя от необходимости соблюдения предусмотренного Правилом 36 Регламента ЕСПЧ требования назначить себе в качестве представителя — также после коммуницирования жалобы — лицо, имеющее право юридической практики на территории страны – члена Совета Европы (юриста), проживающего на территории страны – члена Совета Европы, а также по меньшей мере понимающего хотя бы один из официальных языков Европейского Суда по правам человека, — это отдельная просьба, не имеющая прямого отношения к просьбе освободить заявителя от обязанности использовать после коммуницирования жалобы официальный язык ЕСПЧ. Однако соответствующее ходатайство также подается Председателю (Президенту) соответствующей Палаты ЕСПЧ в сводной форме. По той же причине.

      Как может (но не обязательно должна) выглядеть «шапка» любого ходатайства, обращения, письма по тому или иному вопросу, касающегося поданной в ЕСПЧ жалобы, можно посмотреть здесь.

      Олег Анищик

      • Наталья:

        Олег, огромное спасибо за столь оперативный и развернутый ответ! Получается, после того как жалоба коммуницирована, просьбу о разрешении использования русс.языка и иные возможные обращения, следует направлять все-таки на англ/фр языке?

        • Здравствуйте!

          Несмотря на то, что буквально из Правила 34 ЕСПЧ следует именно такой вывод, мне известно, что Европейский Суд по правам человека рассматривает ходатайства, о которых Вы спрашивали ранее, даже если они поданы не на официальном языке Европейского Суда по правам человека человека, например, на русском. И это вполне логично, принимая во внимание содержание ходатайства заявителя об освобождении его от обязанности использования официального языка ЕСПЧ. Что касается других ходатайств, то я не могу исключить, что даже после коммуницирования жалобы они, будучи выполнены не на официальном языке Европейского Суда по правам человека, могут быть рассмотрены, если заявлены одновременно с ходатайством об освобождении от обязанности использования официального языка ЕСПЧ или, во всяком случае, до возможного получения отказа в его удовлетворении.

          Олег Анищик